https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/issue/feed Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-03-30T00:00:00+00:00 Алдашева Камар Сагингалиевна vestnik.kaznu.philology@gmail.com Open Journal Systems https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4877 Специфика передачи женского характера через лексико-фразеологические выражения в художественных произведениях на казахском и английском языках 2024-08-31T19:06:58+00:00 Б. Халым bota-@mail.ru Г. Смагулова smagulova_g@mail.ru М. Аймагамбетова bota-@mail.ru <p>В настоящее время в области когнитивной лингвистики, лингвокультурологии проводятся активные исследования гендерных фразеологизмов и когнитивного аспекта концепта «женщина», делаются убедительные выводы. Поэтому изучение специфики передачи женского характера лексико-фразеологическими выражениями становится актуальной проблемой. Цель научно-исследовательской работы – выявление лексико-фразеологических выражений, характеризующих женский характер на основе художественных произведений на казахском и английском языках, аргументация их этнокультурных различий, особенностей на конкретных примерах. При изучении частоты, структуры употребления таких лексико-фразеологических выражений была принята во внимание идея формулирования сущности ценных фразеологических выражений в нашем словаре. Цепочка лексико-фразеологических выражений, характеризующих женский характер, отобранных с помощью описательных, сравнительных методов анализа, наблюдений за лингвистическими явлениями, реализованных в исследовательской работе, является доказательной научной основой, в то время как использование этих выражений в художественной литературе и проблема наличия или отсутствия практического использования на сегодняшний день характеризуют научную и практическую значимость статьи.</p> <p>В исследовательской работе использованы художественные произведения казахских и английских прозаиков, поэтов для анализа проблемы передачи женского характера через лексико-фразеологические выражения, их использования, направленности в соответствии с национальной культурой, мировоззрением. На его основе доказано, что лексико-фразеологические выражения, характеризующие женский характер, имеют различное разнообразие, присущее времени, месту написания произведений, использованию слов автора, коренной культуре, присущей каждой нации. В этом направлении реализованы подходы лексического, сравнительного анализа.</p> <p>В результате отбора, изучения художественных произведений на двух языках была создана цепочка лексико-фразеологических выражений, описывающие женский характер в казахском, английском языках, раскрыта их сущность. Выявление и модернизация фразеологизмов, раскрывающих женский характер, вышедший из употребления ныне или встречающийся только в художественных произведениях, его сравнительное изучение с фразеологизмами английского языка внесет ценный вклад в область языкознания. Поиск, отбор таких лексико-фразеологических выражений в художественных произведениях и формулирование специфики их расходования в контексте национального менталитета составляют практическую сущность научной работы. Его изучение, сравнительный анализ с другими языковыми образцами, информирование о богатой природе нашего языка и проблема возрождения, повторного введения в действие вышедших из употребления фразеологических выражений – ценность, определяющая конечную цель языкознания.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>казахский и английский язык, женский характер, лексико-фразеологические выражения, лингвокультурология, художественное произведение.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4964 Издания труда «Оқу құралы» Ахмета Байтурсынулы: библиографические и типографские особенности 2025-02-28T14:51:37+00:00 Е. Маралбек muhamet.maralbek@gmail.com <p>В статье анализируются библиография и типографские особенности учебников Ахмета Байтурсынулы «Оқу құралы», изданных в период с 1912 по 1928 год. Оригинальные издания книг под названием «Оқу құралы» сравниваются полностью, исследуются порядок и количество их изданий, виды учебников и их отличия, терминологическое значение названия «Оқу құралы», а также издания на кириллице, выпущенные до настоящего времени. Проводится систематическое сравнение, изучается, сколько раз был издан учебник и причины этих публикаций. Анализ разделен на три этапа: на первом этапе анализируется терминологическое значение (дефиниция) названия «Оқу құралы», рассматривается его связь с термином «алфба» (алфавит) и подчеркиваются их различия. На втором этапе рассматриваются виды учебников, которые обозначались как «Оқу құралы». В результате публикации «Оқу құралы» разделены на три группы: «алфавитные книги», «пояснительные книги» и «хрестоматии», с перечнем изданий для каждой группы в таблице и объяснением их системы. На третьем этапе для составления полного библиографического указателя публикаций «Оқу құралы» информация из различных научных и публицистических источников сравнивается с оригинальными произведениями, выявляются ошибки в предыдущих библиографических данных, приводятся ссылки на недостающие публикации, и составляется список из 23 изданий «Оқу құралы», выпущенных в период с 1912 по 1928 год, с полными метаданными.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> Ахмет Байтурсынулы, «Оқу құралы», «Букварь», библиография, типография.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4962 Этнокультурная репрезентация орнитонимических компонентов в поэзии поэтов-жырау 2025-02-23T14:40:52+00:00 С. Жиренов Saken82@mail.ru С. Тореханова Saken82@mail.ru <p>Посредством лингвистических исследований становится возможным раскрыть этнокультурное содержание фундаментальных компонентов и понятий, составляющих систему ценностей духовного пространства одного конкретно взятого этноса. Доминирующим направлением антропоцентрической парадигмы считается изучение языка в тесной связи с человеком, животными (полетом птиц) и миром. Преимущественное использование орнитонимов в поэзии поэтов-жырау в исторической культуре этноса позволяет увидеть роль, которую играет быт, культура, географическое положение, традиции народа в процессе формирования национального образа мира.</p> <p>Изучение орнитонимических компонентов, использованных в поэзии поэтов-жырау позволяет комплексно познать не только культурно-когнитивное отношение представителей этнической общности к миру птиц, связывающему небо и землю, но и содержание народных знаний в сфере аналогии, зоологии, орнитологии и ботаники. Орнитонимы в поэзии жыраулов служат основой для этнокультурных исследований, рассматривающих национальную специфику мира птиц в историческом пласте духовной сокровищницы во взаимосвязи с языком.</p> <p>Орнитонимические компоненты в поэзии поэтов-жырау рассматриваются в качестве специального объекта в материале исследования, и в нем всесторонее изучаются культурно-когнитивные, лингвистические, оценочные и этнические особенности орнитонимов в национальной культуре с теоретической и практической точки зрения. С лингвистической точки зрения рассматриваются языковая репрезентация мира птиц в поэзии поэтов-жырау, место орнитонимов в национальной культуре, семантика наименований птиц, их этнографическая природа, лингвокультурный семантический код.</p> <p>Изучение орнитонимических компонентов материала исследования направлены на попытку познания этнокультурной природы национальной идентичности с лингвистической точки зрения. Подобные исследования обосновывают тот факт, что орнитонимы являются национально-культурной ценностью, частью мира, сформированного в коллективном сознании этноса.</p> <p>Аксиологическая, символическая, архетипическая и этнографическая значимость орнитонимических компонентов в историко-художественных текстах анализируются на основе лингвокультурологических принципов изучения «языкового образа мира птиц» этноса-носителя языка. При изучении языковой репрезентации орнитонимических компонентов в поэзии жырауов широко используются многие методы лингвокультурологического анализа и компонентного анализа. Представителям этноса были хорошо знакомы все части природы (орнитонимы). Научно определены образно-смысловые и ценностные характеристики использования орнитонимических компонентов в поэзии жырауов в качестве модели процесса гармонизации культуры этноса с природой.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> поэты-жырау, художественный текст, поэзия, орнитоним, компонент, этническая принадлежность, духовность, культура.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4879 Роль обращений в определении языкового портрета политика (на основе политического дискурса А. Бокейхана) 2024-09-02T17:44:24+00:00 Ш. Курманбайулы sherubaykurmanbaiuly@gmail.com <p>В данной статье будут рассмотрены слова обращения, использованные выдающимся политическим деятелем Алиханом Букейханом в начале XX столетия, с точки зрения политического дискурса. С недавних пор лингвистика стала уделять больше внимания изучению политического дискурса. В данном направлении исследований основное внимание сосредоточено на анализе языка политических деятелей. Таким образом, появляется возможность рассмотреть роль языка в политической жизни общества и то, как изменения в жизни страны отражаются на языке, уровне использования и развития национального языка в определенный период, а также изучить особенности языка отдельных политиков. Актуальность изучения языка алашского интеллектуала Алихана Букейхана, значимого политика и видного деятеля, который внес огромный вклад в развитие казахского литературного языка, заключается в его уникальном вкладе. Задача создания языкового портрета личности, которая инициировала национальное освобождение, мобилизовала интеллигенцию для развития и процветания науки и образования и внесла значительный вклад в развитие страны, является исключительно важной. Период Алаш начала XX века был ключевым для становления казахского языка как языка науки и политики. В развитии функциональных стилей национального литературного языка важное место занимала алашская интеллигенция того времени. Основная цель исследования – определить, как казахский язык использовался в политическом дискурсе и какое место в нем занимали слова обращения, путем анализа языка крупного политического деятеля А. Букейхана, который в тот период времени был лидером национальной интеллигенции.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> Алихан Бокейхан, алаш, слова обращения, политический дискурс, политическая коммуникация, дискурс-анализ, политический портрет.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/3726 Отражение мифического образа в семе «собака» 2022-03-14T11:10:22+00:00 С. Бектемирова saule.bektemirova77@gmail.com Р. Авакова raushangul.Avakova@kaznu.edu.kz Ж. Омирбекова saule.bektemirova77@gmail.com Ж. Акимишева akimisheva75@mail.ru <p>В статье описываются мифологические представления и образы, являющиеся первой ступенью человеческого мышления, которые сохраняются в глубинных пластах языкового подсознания с момента осознанного существования человека, на основе кинеморфизмов. Языковые единицы и образные выражения, связанные с кинеморфизмами, являются наследием мифологического мировоззрения древности. Мифология представляет собой архаическую форму познания окружающего мира и систему мировосприятия человека. Цель статьи – выявить архетипическое мировоззрение, скрытое в глубинных слоях языка, анализируя мифологические концепты, связанные с семой «собака», в табуированных выражениях и эвфемизмах. Доказывается, что мифологические представления, сформировавшиеся на ранних этапах человеческого сознания, сохраняются в языковой системе на основе кинеморфизмов. В исследовании применен лексико-семантический метод для анализа семантической структуры языковых единиц и их взаимосвязи. Кроме того, использован сравнительно-исторический метод для изучения эволюции и трансформации лингвистических единиц. Мифологические концепты оказали влияние на формирование лингвистических единиц, связанных с семой «собака». Образные выражения и языковые конструкции, связанные с кинеморфизмами, являются наследием древности. Табуированные слова и эвфемизмы, встречающиеся в языках разных народов, подтверждают сохранение мифологического мировосприятия на бессознательном уровне языка. Это доказывает значительную роль мифологических концептов в эволюции человеческого сознания и языка. Таким образом, мифологические концепты, составляя основу кинеморфизмов, определяют начальные этапы развития системы человеческого мышления. Исследование мифологических структур как единой системы открывает новые теоретические возможности для всестороннего изучения мифологических феноменов.</p> <p>Ключевые слова: лингвистика, киноморфизм, семантика, фразеология, мифология.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4861 Лингокультурная интерпретация академических терминов 2024-07-23T09:42:09+00:00 Н. Утемгалиева nassikhat.utemgaliyeva@gmail.com <p>На пике развития научных технологий и Интернета сотрудничество между государствами укрепило связи мировых университетов. Высшие учебные заведения, заключившие договоры друг с другом, подготовили различные проекты и программы для дальнейшего развития взаимного сотрудничества, а основным направлением стал обмен опытом между преподавателями и студентами. Поэтому для достижения плодотворного результата должно иметь место успешная коммуникация, а залогом такой коммуникации является хорошее владение академической терминологией в пространстве высших учебных заведений. Статья посвящена академическим терминам, используемым в высших учебных заведениях. Цель исследования – выяснить сферу применения академического языка в пространстве высших учебных заведений, а также определить лингвокультурологические особенности академических терминов и показать лингвокультурологическую интерпретацию академических терминов. Для достижения поставленных целей и задач были использованы следующие методы: научно-описательный метод, сравнительный метод, опрос, метод количественного анализа и контент-анализ.</p> <p>Результаты исследования показывают, что значение академических терминов имеет особое значение для студентов высших учебных заведений, поскольку традиция использования академических терминов различна в высших учебных заведениях мира, а также в процессе перевода академических терминов с одного языка на другой возникают различные трудности из-за их полисемии. Поэтому при работе с академическими терминами целесообразно использовать академические термины, специфичные для каждого высшего учебного заведения. Практическая значимость исследования заключается в его использовании в качестве справочника для преподавателей и студентов, направляющихся в зарубежные вузы для обмена опытом или образования в рамках академической мобильности, на лекциях по дисциплинам терминология, межкультурная коммуникация, лексикология, академическое письмо, переводоведение, теоретическая грамматика английского языка.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> академическая терминология, академический язык, вузы, студенты, лингвокультурологическая интерпретация.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4846 Лексико-семантическая специфика скриптонимов с культурным кодом (на основе местных ритуальных обрядов) 2024-07-02T07:47:50+00:00 Р. Акегожаева raya.nurdan91@gmail.com A. Мурзинова raya.nurdan91@gmail.com <p>В статье рассматриваются лексико-семантические особенности скриптонимов, сформировавшихся на основе локальных ритуальных обрядов. Целью исследования является анализ лексико-семантической специфики скриптонимов со вторичным значенем, которые берут начало от региональных ритуальных обрядов. Информация, относящаяся к региональным обрядам, преобразуется в лингвокультурные коды, которые помогают выявить уникальность регионального этноязыкового сознания. Это показывает актуальность нашего исследования. Научная значимость исследования заключается в отдельном рассмотрении языковых единиц (скриптонимов), сформированных на основе локальных ритуальных обрядов. Для определения диатопических вариантов скриптонимов сравнивались и изучались ритуалы, встречающиеся в пяти регионах: Южном, Восточном, Западном и Центральном Казахстане, и сакральные названия, в которых они были инициированы. Установлено, что на этноязыковую картину регионального языка влияет специфика географического района, обычаи народа, взаимное культурное влияние этносов. Лингвокультурологические понятия, сформированные на основе локальных обрядов, проанализированных в исследовательской работе, могут быть использованы в интерпретации этимологии исконных слов казахского языка, в формировании диалектологических словарей. Это подчеркивает ценность и практическую значимость исследования. В результате исследования: дифференцируются связи и различия понятий обычай и ритуальный обряд; анализируется термин код в лингвокультурном аспекте; ритуальные обряды рассматриваются как источник формирования культурных кодов (скриптонимов); через анализ скриптонимов, сформированных на основе местных ритуальных обрядов, выявляются особенности регионального этноязычного сознания. В статье использовался метод качественного, в том числе контент-анализа, для раскрытия смысла языковых применений, которые приобрели вторичное значение по отношению к местным ритуальным обрядам.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>скриптонимы, языковые коды, ритуальные обряды, ритуалы, сакральные имена, языковые коды, этноязыковое сознание.Начало формы</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4821 Лингвистические параметры тезауруса филологических терминов 2025-02-04T07:21:50+00:00 С. Алисжан k.k.sarsen@mail.ru С. Кулманов k.k.sarsen@mail.ru Н. Ашимбаева k.k.sarsen@mail.ru A. Бисенгали k.k.sarsen@mail.ru <p>Статья посвящена научно-практическим проблемам (определению лингвистических параметров) разработки тезаурусного словаря филологических терминов в системе образования. В статье рассмотрены важнейшие основные этапы построения тезауруса, основные единицы, составляющие тезаурус, дескриптор- и аскриптор-термины, их значение в описании терминологической системы, место в определении семантических связей между терминами и др. В ходе исследования структура словарной статьи тезауруса филологических терминов в казахском языке была классифирована на следующие параметры: а) дискрипторы: Название термина (отдельное слово или словосочетание); Область; Предмет; Определение термина; Этимология термина; Способ образования; Пример; Источник; Автор термина; б) аскрипторы: Оппозит; Омоним; Синоним; Гипероним; Гипоним; Сочетание терминов; Производный термин. Особенности указанных параметров были раскрыты научно-теоретически на основе языковых примеров. Теоретическая значимость исследования: полученные в ходе исследования результаты способствуют уточнению и дополнению научных основ прикладного терминоведения, терминографии, в частности, построения тезауруса терминологического фонда, разработки двухъязычных и многоязычных отраслевых терминологических толковых словарей, создания электронных тезаурусов.</p> <p>Практическая значимость исследования обосновывается тем, что оно может быть использовано в лексикографической практике разработки отраслевых и тематических тезаурусов, создания специального терминологического фонда, уточнения и совершенствования структуры и содержания параметров тезаурусов, разработки различных тематических и электронных поисковых тезаурусов.</p> <p>В исследовательской работе использованы методы классификации, систематизации, денотативного, дефиниционного, родо-видового, логико-семантического, структурного (морфологического, синтаксического), диахронного (этимологического), сопоставительно-типологического и фасетного анализа, тезаурусного, лингвистического, лексикографического и тезаурусного моделирования.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong>: филологические термины, тезаурус, лингвистический параметр, дескриптор, аскриптор.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4788 Отражение наименований жилья на казахском языке в языковом сознании 2024-04-16T11:44:18+00:00 Ж. Туймебаев aigul.ualibaikyzy@gmail.com А. Дәулет aigul.ualibaikyzy@gmail.com <p>С момента появления человечества на Земле и до настоящего времени жилище является неотъемлемой частью образа жизни, и оно, несомненно, не утратит своей актуальности. В данной статье рассматриваются семантика и культурное значение названий жилищ. Жилище, являющееся важной частью образа жизни человечества, рассматривается не только как место для проживания, но и как явное отражение культуры и социальной структуры общества. В статье собраны языковые единицы, относящиеся как к древним, так и к современным наименованиям жилищ. Исследуются исторические и современные изменения в названиях жилищ на казахском языке, а также их отражение в языковом сознании. Рассматривается процесс изменения названий жилищ с древних времен до настоящего времени, а также различия между городской и сельской культурами. Названия жилищ в городской и сельской культуре были разделены на отдельные группы, и для каждой группы определены свои особенности. Также был проведен опрос среди казахских и казахскоязычных респондентов, использован метод ассоциативного анализа. Результаты исследования показали, что, несмотря на то что наименования жилищ приобрели новые формы и конструкции, их основные функции не изменились. Также были исследованы архаизмы, которые вышли из употребления, и новые современные названия жилищ, ставшие частью языкового сознания.</p> <p>Жилище является не только архитектурным искусством, но и важным понятием в казахском обществе, связанным с семьей и бытом. Некоторые наименования жилищ в современном языке перестали употребляться и стали архаизмами. Одновременно было проанализировано, как новые названия жилищ, соответствующие современным требованиям, закрепляются в нашем сознании. Например, такие термины, как пентхаус, вилла, коттедж, стали ассоциироваться с большими, красивыми домами, большим семейством и богатством, образуя четкие образы в сознании людей. В связи с изменениями в цивилизации, названия жилищ были систематизированы, и для объяснения этого процесса приведены пословицы и фразеологизмы.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> концепт, названия «жилья», ассоциативный эксперимент, семантика, национальное сознание, социальные ценности.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4574 Когнитивный стиль метафоризации в художественном тексте 2023-10-12T16:05:54+00:00 A. Амирбекова marghan01@mail.ru Т. Орынбасар marghan01@mail.ru К. Рысберген maghan01@mail.ru Д. Пашан marghan01@mail.ru <p>В статье исследуется когнитивный стиль метафоризации как специфический механизм художественного выражения, посредством которого формируется образное восприятие текста. Основываясь на теориях когнитивной лингвистики, в статье анализируется процессы концептуализации, лежащие в основе метафорического мышления, и рассматривается, каким образом они способствуют структурированию смыслового пространства художественного произведения. Рассматриваются особенности метафорического построения, его многоуровневая организация и взаимосвязь с эстетическим восприятием. Полученные результаты подчёркивают значимость интеграции когнитивных методов в анализе художественной литературы для более глубокого понимания языковых и культурных практик. Актуальность статьи выражается во влиянии когнитивного стиля поэта на процесс метафоризации в художественных текстах путем использования междисциплинарного подхода, который объединяет когнитивную психологию, лингвистику и художественный анализ. Исследование раскрывает влияние мышления на интерпретацию метафор. Исследование углубляется в механизмы концептуального формирования, эмоционального резонанса и лингвистического построения. Основная цель исследования – изучить и прояснить связь между когнитивным стилем поэта и процессом метафоризации в художественных текстах. В статье анализируется, как индивидуальные когнитивные различия влияют на создание метафор. Исследование обеспечивает более глубокое понимание взаимодействия между мыслительными процессами и художественным выражением. Связывая когнитивные стили с метафорическими структурами, исследование обогащает формирование модели концепта. Осознание влияния когнитивных стилей на метафоризацию способствует углублению художественного анализа. Статья подготовлена в рамках проекта BR 21882249 «Совершенствование и расширение подкорпусов национального корпуса казахского языка (НККЯ) как средства межкультурной коммуникации».</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> метафоризация, когнитивный стиль, мыслительная картина, мышление, образные слова</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4963 Профессор Алма Кираубаева: принцип национальных ценностей 2025-02-24T04:07:01+00:00 Ф. Оразбаева kumiszh@mail.ru Ж. Күмисбекова kumiszh@mail.ru <p>В статье рассматривается модель национальной школы и ее основные принципы, предложенные ученым-педагогом, доктором филологических наук Алмой Кыраубаевой, целью которой является повышение качества учебно-образовательной системы. Авторская программа педагога, способы и результаты ее внедрения рассматриваются на основе программы «Сенім». Система работы, инновационная специфика Гуманитарной школы-лицея казахской культуры, прошедшей апробацию в учебном процессе, предполагает изучение лучших практик в образовании, эффективное использование передовых моделей. Также рассмотрена инновационная модель обслуживания школы Алмы Кыраубаевой.</p> <p>Алма Кыраубаева подчеркивает специфику национальной школы в соответствии с содержанием образования, достижения в учебном процессе, эффективное получение знаний учащимися в единстве усердия, воли и активности с психологической точки зрения. Казахская национальная школа, представленная ученым-педагогом Алмой Муталипкызы, полна новых идей, методических и дидактических принципов. Казахская национальная школа призвана поднимать вопросы воспитания поколения, способного впитать в себя исторические перемены, национальные ценности, национальный язык и национальное самосознание в целях формирования казахского менталитета, формирования представителя интеллектуальной нации, обладающего богатой духовной сущностью. Ученый-педагог, обосновывая пути развития национальной школы в педагогическом процессе, акцентируя задачи и значение инновационных технологий.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong>: национальная школа, программа «Сеним», модель национальной школы, авторская программа, казахский феномен.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4943 Национальная идентичность в обучении иностранному языку 2025-01-18T16:23:55+00:00 Л. Бейсенбаева aishalyaz@mail.ru <p>Несмотря на то, что феномен национальной идентичности в казахстанской науке изучен достаточно широко и глубоко с разных социальных и гуманитарных точек зрения, на сегодняшний день не разработано ни одного конкретного подхода с точки зрения преподавания иностранного языка, позволяющего развивать изучаемую тему. Отечественные исследователи сходятся во мнении, что преподавание иностранных языков, наряду с общими преимуществами, имеет и недостатки, которые негативно влияют на национальную идентичность, в том числе, если в ходе образовательного процесса не принимаются меры, адекватные внешним угрозам.</p> <p>Целью исследования является изучение учебников, предназначенных для преподавания иностранного языка, а также определение представлений учащихся о национальной идентичности. Метод исследования - смешанный метод, который был разработан как описательное исследование, так и качественный обзор литературы. Для определения представлений студентов университета о национальной идентичности на занятиях английского языка использовалось описательное исследование по модели опроса. Опрос, представленный вниманию студентов, преследовал цель: определить отношение студентов к проблеме национальной идентичности; определить опыт и практику использования материалов с национальным колоритом при изучении английского языка и выяснить возможную лояльность студентов к иностранному языку и культуре, а также то, испытывают ли они какие-либо чувства внутреннего дискомфорта по поводу распространения английского языка и культуры. Данные исследования были собраны путем опроса 15 студентов и анализа учебников английского языка для казахстанских студентов. Основные результаты исследования касаются способов адаптации иностранных учебников для развития национальной идентичности учащихся.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> национальная идентичность, иностранный язык и культура, изучение учебников.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4928 Анализ литературного мастерства А.П. Чехова на занятиях в высшей школе 2025-01-15T06:26:42+00:00 А. Ибраева aliya.ibraeva.79@mail.ru Ж. Баянбаева aliya.ibraeva.79@mail.ru С. Муминов aliya.ibraeva.79@mail.ru <p>В этой статье разработана методика анализа литературного мастерства А.П. Чехова на занятиях в высшем учебном заведении. Цель статьи –<strong> разработка эффективных методов и приемов </strong>анализа литературного мастерства великого писателя в вузовской аудитории. Основное направление проведенного научного исследования – методика разбора эпического литературного произведения на основе активных и интерактивных методов обучения. Идея научного исследования состоит в том, что сравнительный анализ раннего и более позднего произведений писателя приводит студентов к глубокому пониманию природы его литературного мастерства. Научная значимость работы характеризуется тем, что ее теоретические выводы и результаты могут послужить для поиска эффективных способов анализа литературных произведений на основе сопоставления их художественной формы и проблематики. Этот подход дает возможность увидеть становление литературного мастерства писателя. Практическая значимость статьи состоит в том, что предложенная в ней методика анализа литературного мастерства А.П. Чехова может быть использована для проведения практических занятий по изучению эпических произведений в высшей школе. Исследование носит междисциплинарный характер, так как оно выполнено с привлечением инструментария, выводов и положений литературоведения, педагогики, дидактики и методики преподавания литературы. Практическое значение итогов исследования выражается в том, что в статье охарактеризована методика анализа литературного мастерства на основе использования инновационных методов обучения. Указанная методика может представлять интерес для разработки эффективных технологий изучения произведений прозы в высшей школе.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>литературное новаторство, литературное мастерство, методика анализа рассказа, интерактивное обучение, А.П. Чехов.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4884 Методика изучения литературного типа «Маленький человек» (на материалах А.П. Чехова и Лу Синя) 2024-09-09T11:29:46+00:00 С. Юйхан xinyuhang032@gmail.com С. Бегалиева Sbegalieva@mail.ru А. Баянбаева aigul_bayanbayeva@mail.ru <p>Статья посвящена сравнительному анализу литературного типа «маленький человек» в творчестве А.П. Чехова и Лу Синя. Исследование раскрывает универсальные и национально-специфические черты данного типа в русской и китайской литературах конца XIX – начала XX веков. Проанализировано рассказы Чехова и новеллы Лу Синя, в которых наиболее ярко воплощен образ "маленького человека".</p> <p>Установлено, что ключевыми характеристиками данного типа у обоих авторов являются социальная незначительность, страдание, одиночество и духовная деградация. Частотность соответствующих мотивов составляет от 54% до 74% в текстах обоих писателей. Выявлены статистически значимые различия в трактовке "маленького человека": у Чехова акцентируются мотивы внутренней рефлексии (43% против 28% у Лу Синя), тогда как у китайского автора преобладают мотивы социального унижения (61% против 54% у Чехова). Разработана оригинальная методика сравнительного анализа, сочетающая количественные и качественные методы. На основе комплексного анализа рассказов и новелл писателей выявляются ключевые характеристики «маленького человека», особенности его художественного воплощения и эволюции в разных культурных контекстах. Предложенная методика сравнительного анализа позволяет системно описать вариации рассматриваемого типа и открывает перспективы для дальнейших компаративистских исследований в области типологии литературных персонажей.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> «Маленький человек», А.П. Чехов, Лу Синь, русская литература, китайская литература, сравнительное литературоведение, типология персонажей.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4858 Методика преподавания рассказов Мадины Омаровой в вузе 2024-07-20T17:01:48+00:00 Н. Mубарак nazerke.96.sdu@gmail.com Л. Адилбекова Nazerke.96.sdu@gmail.com <p>В данной статье рассматриваются традиционные и современные методы обучения, широко используемые в высших учебных заведениях. Обсуждается вопрос поиска инновационных методов преподавания произведений казахских писателей, использование инновационных технологий преподавания. Она призвана внести вклад в методику обучения рассказов в методологическом поле современной педагогической науки.</p> <p>Научная значимость статьи заключается в том, что она обеспечивает научное исследование видов литературного анализа рассказов, а ее практическая ценность заключается в том, что результаты научно-исследовательской работы могут быть использованы студентами высших учебных заведений, магистратурой и докторантами, а также литературоведы в своих исследованиях связаны с жанром повествования.</p> <p>В вузах рассматривается новая методика преподавания произведений наших писателей, оставивших свой след в казахской прозе, таких как Мадина Омарова, Бибигуль Имангазина, Айгуль Кемельбаева, Аягуль Мантай, Лира Коныс, Роза Муканова.</p> <p>В анализе говорится об образной системе художественного произведения (главный герой, как остальные персонажи помогают понять характер главного героя), основной проблеме. В ходе изучения рассказов писателя студентам эффективно предлагаются проблемные, познавательные задания.</p> <p>Практическая значимость статьи заключается в том, что научные выводы, сделанные в результате исследования, способствуют развитию и формированию области методики преподавания сторителлинга, а также дополняют и углубляют исследования, связанные с методикой преподавания в вузах.</p> <p>Научные выводы, представленные в статье, относятся к повествовательному жанру, основанному на преподавании историй, которые могут быть представлены публике, и занимают свое место в методике обучения. Результаты исследования станут ценным источником для методики преподавания в вузах.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong><strong>: </strong>художественная литература, художественное творчество, литературный анализ, национальные ценности, методика преподавания рассказов в вузах, проблемное обучение, инновационные методы.</p> <p><strong> </strong></p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4841 Сравнительный анализ платформ массового открытого онлайн курса (МООК) в преподавании английского языка 2024-06-27T21:18:01+00:00 Н. Рысбеккызы nazerkei@inbox.ru Н. Исмайлова rysbekkyzynazerke@gmail.com Д. Акижанова rysbekkyzynazerke@gmail.com К. Аширкулов rysbekkyzynazerke@gmail.com <p>В настоящеевремяоднимизважнейшихинструментовполучениязнанийстудентамиявляютсямассовыеоткрытыеонлайн-платформыикурсы(MOOC).Этополныйкурсдляучащихся, охватывающийвсеобластиобразования,гдемассовыеоткрытыеонлайн-платформыикурсыорганизуются в режиме онлайнчерезИнтернет.Сцельюопределениязначимостионлайн-курсаподисциплине“Академическоеписьмо”, преподаваемоговвысшихучебныхзаведенияхдля студентов бакалавриата,магистратурыидокторантуры,встатьебылпроведенконтент-анализкурсов, подготовленныхипредлагаемыхплатформамиMOOCпоэтойдисциплине. В ходеисследованиябылпроведенобзор таких платформMOOC, какCoursera,edX,Futurelearn,Openkaznu.kzиUdemy.Былирассмотренысодержаниеподготовленныхкурсовподисциплине“Академическоеписьмо”,ожидаемыерезультаты,продолжительностьвидеоурока,формаитоговогоэкзамена,загрузкаполногокурса,политикаоценкиивидыобратной связи этихплатформ.Цельисследовательскойработы-обобщить,классифицироватьпредлагаемыекурсыMOOC,проанализироватьихсодержание,выявитьсходстваиразличияирекомендоватьстудентамвысшихучебныхзаведенийнаиболееподготовленныйкурс“Академическоеписьмо”.ВрезультатеанализакурсплатформыCoursera“WritingintheScience”показываетсамыйвысокийпроцентпосодержанию. В ходе проведения исследованиябыливыявленысильныеислабыестороныкурса“Академическоеписьмо:структураисследовательскойработы”, подготовленногоOpenkaznu.kzПлатформаMOOCКазахскогонациональногоуниверситета имени Аль-Фарабии ее содержаниебылиизученывсравнениискурсами, подготовленнымидругимиуниверситетамимира.МожнозаметитьсходствомеждукурсамиFuturelearn,edXи Openkaznu.kz сточкизрениясодержания.Взаключение,предлагаемыекурсымогутбытьполезныдляпредотвращениянекоторыхтрудностей, с которымисталкиваютсямолодыеученыеидокторантывпроцессенаписаниянаучныхстатей.</p> <p><strong>Ключевые</strong><strong> слова:</strong> MOOC, платформы, структура курса, курс академического письма, преподавание английского языка.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4961 Модели сакральных мест в художественном пространстве 2025-03-01T11:41:23+00:00 Ж. Аймухамбет m.n.mirazova@mail.ru M. Миразова m.n.mirazova@mail.ru A. Далелбеккызы m.n.mirazova@mail.ru <p>В статье рассматривается форма священных мест в художественном пространстве, а также анализируются научные дисциплины иератопия и иерофания, исследующие их историко-культурные особенности. С целью раскрытия понятий иерофании и иеротопии путем сравнения определений и научных концепций исследователей приведены примеры из легенд и преданий. Иерофания рассматривает все проявления сакральных объектов в реальном мире, тогда как иеротопия изучает конкретные образы духовного бытия в человеческом сознании. Мистический характер иерофании в бытии и связь иеротопии (как продукта человеческого разума и мастерства) приводят к формированию художественных моделей священных пространств. Изначально иеротопия являлась естественным элементом бытия, а затем утвердилась как модель взаимодействия с высшим миром.</p> <p>Сакральность изначально формируется в человеческом сознании естественным и бессознательным образом, а затем, по мере расширения мировоззрения в отношении высших сил и бытия, обогащается различными характеристиками. Любой мистический объект или священное место в бытии обладает уникальными чертами, определяющими его особенность. Эти черты называются «атрибутами». В статье также рассматриваются устойчивые атрибуты, связанные со священными местами в сознании человечества. Показаны функции этих атрибутов в различных древних культурах, их роль в мифологических рассказах, легендах и преданиях. Делается вывод о том, что сакральное содержание формирует художественные модели через свои проявления в мифах, сказаниях, сказках и преданиях, а также в их отражении в литературных произведениях.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> художественное пространство, художественная модель, иеротопия, иерофания, атрибут.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4960 Познавательная и воспитательная функция детской поэзии 2025-02-03T13:17:27+00:00 Г. Орда orda_68@mail.ru Т. Измахан orda_68@mail.ru <p>В статье рассматриваются поэтические произведения поэтов для детей во втором томе десятитомной антологии «Казахская детская литература» под названием «Мы все братья». Крупной отраслью национальной литературы является детская литература. Для оценки настоящего и будущего казахской детской литературы был проведен обзор ее истории. Преемственность традиций, новизна содержания и формы в детской поэзии формулируются посредством литературного анализа отдельных произведений поэтов разных эпох. В научном анализе произведений письменной литературы, развивающих логику детей и расширяющих их кругозор, примеры из литературы Ыбрая XIX века и литературы начала XX века Жусупбека и Магжана были оценены как традиционное продолжение детских стихов, берущих начало в устном творчестве. Труд педагогов по воспитанию у детей национальных ценностей неоценим. Они стремились привить детям доброту посредством своих художественных произведений, а также учебников и учебных пособий. Содержание и форма малых жанров, таких как колыбельная, загадка, счет, скороговорки, загадка, пародия, сатира в детской литературе, являются новыми в основу положены произведения таких поэтов, как А. Сарсенбаев, А. Тажибаев, М. Алимбаев, М. Жаманбалинов, Т. Бердияров, Ж. Смаков, О. Аубакиров, С. Жиенбаев, М. Неталиева. Познавательная и воспитательная функция поэтических произведений поэтов для детей определяется литературным анализом отдельных произведений.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong>: детская поэзия, колыбельная, счет, скороговорки, загадка, пародия, преемственность традиций, новаторство.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4930 Психологизм в современном казахстанском рассказе 2025-01-15T07:21:18+00:00 Б. Джолдасбекова m.keldibay@mail.ru A. Демченко m.keldibay@mail.ru М. Келдибаева m.keldibay@mail.ru <p><strong> </strong>В этой статье осуществлен последовательный анализ психологизма в современной казахстанской малой прозе. На примере рассказов <strong>Герольда</strong> Бельгера, Николая Веревочкина, Асель Омар исследуются формы воссоздания психологизма в художественной литературе. Цель данного исследования – анализ различных форм психологизма в произведениях современной казахстанской малой прозы с учетом их принадлежности к методу реализма. Основная научная идея исследования состоит в том, что различные подходы казахстанских писателей к убедительному изображению внутреннего мира литературных героев на основе детерминизма показывают разнообразие психологического инструментария современной литературы. Научная значимость работы определяется тем, что ее результаты и выводы могут послужить для осуществления глубокого анализа нового художественного материала. Практическая значимость работы выражается в том, что ее материалы могут быть использованы в качестве основы для разработки занятий по изучению психологизма в современной казахстанской прозе. <strong>Для достижения цели исследования применены следующие методы: описательный, поэтико-структурный, сравнительный, историко-литературный. Кроме того, для осмысления материала был привлечен метод интерпретации.</strong> <strong>Применение этих методов обеспечило достоверность полученных научных результатов. </strong>В статье установлено, что казахстанские авторы используют различные формы психологизма для реалистического изображения персонажей на основе реализации принципа детерминизма, определяющего связь их внутреннего мира и поведения.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> психологизм, детерминизм, казахстанская литература, рассказ, реализм.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4834 Лингвопоэтика cтихотворения Магжана Жумабаева «Слово хромого Тимура» и его переводы на русский и английский языки 2024-06-17T09:44:41+00:00 А. Алпысбаева aygul.alpysbaeva.91@mail.ru С. Ашимханова aygul.alpysbaeva.91@mail.ru С. Искиндирова aygul.alpysbaeva.91@mail.ru A. Молдасанова aygul.alpysbaeva.91@mail.ru <p>В статье рассматриваются лингвопоэтика известного стихотворения Магжана Жумабаева «Слово Хромого Тимура» (текстуальное и экстратекстуальное) и особенности его перевода на русский, английский языки. Поэтический перевод – вершина художественного перевода, в котором каждое слово и количество слов, использованных автором ограничено, каждый лингвистический и экстралингвистический элемент имеет свою функцию, свое место, эксплицитное и имплицитное содержание. Поэтому не каждый переводчик осмеливается переводить стихи. Очевидно, что переводить поэта-лирика, символиста, такого как Магжан Жумабаев, не так-то просто. Поэтому целью исследовательской статьи является интерпретация и формулирование характера перевода на русский и английский языки внутреннего и внешнего художественного образа стихотворения «Слово Хромого Тимура», бытия переводческих преобразований, произошедших в процессе перевода.</p> <p>В статье за основу берутся размышления ученых о «возможности и невозможности» поэтического перевода – одной из «вечных» проблем, которая, не найдя решения в мировой переводоведческой науке, вызвала много дискуссий. Два варианта русского перевода и английский перевод сравниваются с оригиналом, анализируются на текстовом и внетекстовом уровне и делаются возможные прогнозы. Изменения в переводе рассматриваются с точки зрения воздействия на мысли и намерения автора оригинала, формулировки. В этом и заключается практическая ценность исследования.</p> <p>В результате делается вывод о том, что переводчик поэзии должен обладать не только общей языковой компетенцией языка оригинала и языка перевода, но и литературно-поэтическим языком и стилем обеих сторон, системой культурных ценностей, историей, даже заранее изучить жизнь и творчество автора, цель написания этого стихотворения, особенности его времени и общества, иметь поэтические способности.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> Магжан Жумабаев, поэзия, поэтический перевод, лингвопоэтика, средства художественной изобразительности.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4713 Роль местоимений третьего лица в переводе: тематическое исследование «Detroit: Become Human» 2024-02-09T11:52:14+00:00 А. Бадалиев badaliyevazatbek@gmail.com <p>В этом исследовании исследуется влияние перевода местоимений, в частности «он», «она» и «это», в цифровом интерактивном развлекательном программном обеспечении «Detroit: Become Human». Местоимения играют важную роль в создании динамики повествования в английском языке и восприятии персонажей, и поэтому их перевод на языки, которые имеют различную структуру, сопряжен с особыми трудностями, связанными с местоимениями, относящимися к определенному полу.</p> <p>Таким образом, цель исследования – найти примеры того, как выбор местоимений связан с глубиной повествования. Поскольку в некоторых языках нет нейтральных по признаку пола местоимений, в исследовании рассматриваются методы перевода, включающих прямые эквиваленты, опускание местоимений или альтернативные стратегии. Анализ употребления местоимений в английской версии и переводах на русский и казахский языки позволяет сравнить, насколько хорошо и достоверно переведены местоимения с учетом культурных и языковых различий. Исследование, наконец, проливает свет на то, как местоимения влияют на построение истории и как выбор перевода воздействует на структуру повествования в целом.</p> <p>Исследование расширяет знания о местоимениях как об отдельной лингвистической категории, выполняющей как грамматическую, так и семантическую функции. Расширяются теоретические дискуссии о классификации местоимений и их роли в повествовательных структурах. Предлагает практические примеры того, как выбор перевода может повлиять на восприятие повествования. Исследование включает в себя стратегии для лучшего использования нейтральных в гендерном отношении местоимений и местоимений, зависящих от контекста, при переводе. В качестве методологий используются текстуальный анализ, сравнительный анализ и тематические исследования. Исследование выявило значительные трудности при переводе из-за отсутствия гендерно нейтральных вариантов в русском и казахском языках. Заключение дает представление о важности местоимений для формирования повествования и развития персонажей в истории, указывая на то, что расхождения в переводе могут ослабить эмоциональную и тематическую глубину повествования. Полученные результаты могут помочь улучшить практику локализации, гарантируя, что переводы будут соответствовать оригинальному повествованию и культурному контексту.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> перевод, лингвистический анализ, местоимения, динамика местоимений, проблемы перевода.</p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4600 Лексико-семантические трансформации в переводе (на материалах стихотворения Абая Кунанбаева) 2024-10-10T17:39:14+00:00 Г. Габдкаримова gabdkarimovagul@gmail.com K. Мухамади gabdkarimovagul@gmail.com Д. Коксал gabdkarimovagul@gmail.com З. Османова gabdkarimovagul@gmail.com <p>Переводоведение – одна из отрослей науки, имеющая теоретическую основу способная решать литератруно-лингвистические проблемы, а перевод художественной литературы – это также искусство точно, уместно, достоверно передать художественный дух и смысл оригинального произведения на другом языке, это прявления творчество, в том числе в переводе стихов.</p> <p>В связи с этим основной целью нашей статьи является рассмотрение используемых в проуессе <em>трансформаций</em> и <em>ее видов</em>, в том числе основная цель исследования – использование <em>лексико-семантических трансформаций</em> как средство достижения адекватности и адекватности поэтического перевода.</p> <p>В статье мы сравниваем и анализируем пять переводных вариантов стихотворения Абая Кунанбаева <em>«Сенбе жұртқа тұрсада қанша мақтап» </em>на русский язык, показываем, что, не смотря на различия в лингвистических системах языков оригинала и перевода, переводчики реализовали множество межъязыковых трансформации, используемые при переводе, с целью достижения адекватности перевода только в том случае, если нормы переводимого языка сохраняются, а содержания и смысл на языке оригинала максимально полно предоставлены в переводимом тексте посредством лексико- семантических трансформаций и таже показано, как переводчики осуществляют перевод, используя лексические единицы оригинала и переведенные языковые единицы, значение которых не соответствует некоторым значениям единиц оригинала, но извлекаются из них с помощью определенного логического преобразования, значит посредством лексико- семантических трансформаций.</p> <p>На основе проведенного в статье анализа ряд авторов переводов, применяя к рецепиенту перевода стихотворения несколько премов грамматической трансформации и лексической трансформации, мы видим что коммуникативная интенция успешно дошло до реципиента, и они смогли полностью передать смысл. В ходе анализа было установлено, что авторы русского перевода часто использовали приемы <em>добовления, упущения, компенсация, замена, обобщения, полное преоброзавания и фрагментации.</em></p> <p>Таким образом, мы показываем, что разные переводные интерпретации одного стихотворения Абая Кунабаева, оставившего глобокий след авторской индивидуальности,связаны с дифференциацией лексико – семантической трансформации оригинала.</p> <p>В статье мы пришли к выводу, что переводчикам удалось достичь адекватности перевода, используя приемов грамматической и лексической трансформации оригинала при переводе на русский язык, сохранить соответсвующие воздействие на адресата, и коммуникативное намерение было успешно достигнуто.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> грамматическая трансформация, лексическая трансформация, дифференсация, интенция, коммуникативная интенция, рецепиент, приемы.</p> <p> </p> 2025-03-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая