Вестник КазНУ. Серия филологическая https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL әл-Фараби атындағы Қазақ Ұлттық университеті ru-RU Вестник КазНУ. Серия филологическая 1563-0323 Лингвокультурная компетенция казахоязычных учащихся в контексте обучения русскому языку https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4774 <p>Статья посвящена исследованию влияния лингвокультурной компетенции казахоязычных обучающихся на процесс обучения русскому языку. Цель, основные направления и идеи научного исследования заключаются в анализе методик и подходов, которые способствуют сохранению казахской культуры и языка при изучении русского языка.</p> <p>Краткое описание научной и практической значимости работы подчеркивает важность интеграции культурных и языковых аспектов в образовательный процесс для обеспечения более глубокого понимания и уважения культурного разнообразия. Краткое описание методологии исследования охватывает анализ литературных источников, наблюдение за образовательным процессом и анкетирование обучающихся и преподавателей для оценки эффективности применяемых методик.</p> <p>Основные результаты и анализ, выводы исследовательской работы показывают, что лингвокультурная компетенция существенно влияет на успешность изучения русского языка и сохранение культурной идентичности обучающихся. Ценность проведенного исследования заключается в подтверждении необходимости разработки и внедрения образовательных программ, учитывающих культурные и языковые особенности казахоязычных обучающихся, что способствует формированию грамотных и культурно осведомленных личностей.</p> <p>Данная работа вносит важный вклад в развитие методик преподавания и обучения, подчеркивая значимость культурно-адаптированного подхода в образовании. Практическое значение итогов работы важно для методистов, преподавателей русского языка и всех, кто занимается вопросами образования и межкультурного общения.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> лингвокультурная компетенция, обучение русскому языку, сохранение казахской культуры, методики обучения, межкультурное общение.</p> Ж. Дюсембекова С. Сансызбаева Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 216 229 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph19 Улучшение изучения английского языка с помощью инновационных педагогических подходов: сила сценарий и импровизационной драмы https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4873 <p>Статья исследует интеграцию инновационных педагогических методов в обучении английскому языку как второму, с акцентом на использование методов основанной на сценарии и импровизационной драмы. Разработанные Мухамметом Чагры Гюзелем в Калифорнийском университете (США), эти методы направлены на повышение устной речи, мотивации и креативности учащихся. В исследовании описываются такие методы, как «Hotline», «Yes, and», «Object + Yes, and» и формат презентации «PechaKucha», которые способствуют активному участию, развитию критического мышления и спонтанному общению. Внедряя эти динамические стратегии, учащиеся вовлекаются в реальные разговорные сценарии, развивают беглость языка и укрепляют навыки невербального общения. Кроме того, использование адаптированных скороговорок помогает улучшить произношение, устраняя специфические фонетические трудности, с которыми сталкиваются учащиеся из разных языковых групп. Результаты исследования показывают, что эти основанные на драме подходы создают поддерживающую и стимулирующую среду, что приводит к значительному улучшению уверенности студентов, их навыков сотрудничества и языковой компетенции. Это исследование подчеркивает важность креативности и взаимодействия в изучении языка, предлагая эти инновационные методы как эффективные инструменты для современного обучения английскому языку.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> обучение английскому языку, инновационные методы обучения, сценарий и импровизационная драма, устная речь, педагогические технологии, беглость речи, произношение, активное обучение.</p> K. Кенжеканова Д. Капанова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 230 241 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph20 Семантика анималистических фразеологизмов в тюркских языках https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4784 <p>В статье рассматривается семантика зооморфных фразеологизмов в тюркских языках. Анализируется семантическое содержание словосочетаний, содержащих зооморфные номинации, которые относятся к числу универсальных метафорических моделей. В ходе анализа акцентируется внимание на распространённости стереотипных и национальных особенностей, использовании образов животных при описании людей, а также на сопоставительном изучении явлений в тюркских языках. Цель статьи исследование зооморфных фразем в тюркских языках с позиций когнитивной модели. В исследовании применяется метод структурно-семантического моделирования, который позволяет определить сохранность общетюркского фразеологического фонда в современных тюркских языках и его место в лексическом фонде. Новизна работы заключается в том, что зооморфные (анималистические) фраземы, отражающие духовную и материальную культуру тюркских народов, впервые рассматриваются как ключевые элементы, формирующие национальный культурный облик тюрков. В результате исследования выявлены различия в зооморфных словосочетаниях, которые обобщают образные, понятийные и ценностные критерии в зависимости от лингвокогитивных, прагматических и лингвокультурологических факторов.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong>: фразеология, анималистическая фразеология, сравнительно-историческое исследование, семантика, фразеологический словарь, лексико-фразеологический фонд.</p> Р. Авакова Ж. Туймебаев Ш. Кудьярова А. Досанова І. Саматов Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 4 16 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph1 Роль фразеологизмов в межкультурных связях (на материале романа-эпопеи М. Ауезова «Путь Абая») https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4766 <p>Фразеологизмы обладают большой содержательной силой и потенциалом формы. В связи с этим большое значение имеет изучение фразеологических выражений, как самобытного высказывания, созданного на основе этнокультурного наследия, национального кода, национального познания. А особенности и методы анализа проблемы перевода богатого фразеологического фонда родного языка на другой язык систематически всесторонне рассматриваются, а его характер до сих пор не раскрыт в целом. Большое количество исследований и словарей, касающихся перевода казахского языка на русский и родственный турецкий языки, отсутствие систематически составленных фразеологических словарей до этого периода, свидетельствует об актуальности темы исследования. Накопить, в полной мере овладеть и передать своим колоритом следующее поколение, которое сохранилось в памяти такого народа, - одна из основных задач, сложившихся сегодня, какой бы ни была отрасль науки.</p> <p>В статье дается определение о происхождении термина «межкультурная коммуникация». Фразеологизмы четко отражают специфику национального мышления, менталитета, мироощущения и картины мира представителей данного языка. Также важно перевести их на другой язык. В статье разъясняется значение фразеологизмов, встречающихся в романе М. Ауэзова «Путь Абая», и приводятся особенности их перевода на русский, турецкий и кыргызский языки с конкретными примерами. Эпопея М. Ауэзова «Путь Абая» была переведена такими переводчиками как А. Никольской, Т. Нуртазиной и Л.Соболевым, А. Кимом и др. Цель статьи обуславливается актуальностью роли и значения перевода в межкультурной коммуникации. В результате были даны рекомендации по передачи фразеологизмов этнолингвистического характера.</p> <p> <strong>Ключевые слова:</strong> фразеологизм, художественный перевод, межкультурная коммуникация.</p> И. Азимбаева A. Жапарова Г. Искакова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 17 29 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph2 Рекламные тексты на казахском языке: изменения и языковые особенности https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4797 <p>Реклама-выдающееся культурное явление в период глобализации современного общества. Рекламные тексты очень разнообразны по видам и жанровому составу. Несмотря на то, что самой основной функцией рекламы является стимулирование и повышение покупательского спроса, в последние годы она показывает, что представляет собой совокупный образ того, как человек воспринимает мир и понимает его. Сейчас, соответственно, рекламный текст как особое лингвокультурное явление привлекает внимание лингвистов. Сложность и многогранность рекламных текстов требует от копирайтеров постоянного учета национально-культурных особенностей.</p> <p>Цель статьи – обратить внимание на трансформацию в структуре рекламных текстов, описать изменения. Остановиться на языковых вопросах рекламных текстов. Качественные особенности рекламных текстов и описание уровня и глубины влияния изменений законодательства на рекламу. Акцентировать внимание на соответствии рекламы требованиям общества и нормам закона.Определение доступности качественного текста рекламы на казахском языке для казахскоязычных потребителей. Остановиться на специфике компаний в рекламной индустрии при подготовке текстов.</p> <p>Язык рекламы существенно отличается от других способов общения в информационном поле вокруг каждого человека. Изучение языка рекламы позволяет рассмотреть рекламные тексты как базу данных, дающую информацию о культурных ценностях, этническом разделении конкретного общества, с лингвистической стороны оно позволяет рассмотреть ее в виде зеркала информационного общества.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>рекламный рынок, казахскоязычные рекламные тексты, трансформация, виды предпринимательства, Национальный корпус казахского языка.</p> К. Дуйсен A. Махамбетова A. Жанабекова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 30 38 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph3 Лингвистическая ландшафтность: анализ публикаций в Scopus https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4787 <p>Лингвистический ландшафт-одно из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики. В статье рассматривается лингвистический ландшафт как объект социолингвистических исследований и дается обзор 774 исследовательских работ, связанных с лингвистическим ландшафтом, опубликованных в базе данных Scopus с 2000 по 2023 год. Теоретическая значимость исследования определяется с точки зрения систематизации знаний, относящихся к лингвистическому ландшафту, и более глубокого понимания многогранности современных исследований в этой области. Систематическое изучение лингвистического ландшафта позволяет уточнить границы данного направления и выявить основные тенденции в его развитии. Это, в свою очередь, способствует более глубокому пониманию роли языка в общественных и культурных процессах. Результаты исследования показывают, что количество исследований в области лингвистического ландшафта значительно увеличилось за последние годы. Эта тенденция означает, что лингвистический ландшафт стал важным объектом изучения во многих регионах, становясь все более глобальным. Географический и отраслевой анализ публикаций показывает, что проблема лингвистического ландшафта находится на стыке многих наук и требует междисциплинарных исследований. Исследования, проводимые в области социолингвистики, культурологии, урбанистики и образования, ясно показывают, насколько широка и актуальна эта проблема. Выводы исследования подчеркивают важность продолжения лингвистических ландшафтных исследований в условиях глобализации и цифровизации общественного пространства. Глубокое понимание взаимосвязей между языком, обществом и культурой в условиях интенсивного взаимодействия различных языковых сообществ в общем информационном и культурном пространстве крайне необходимо на современном этапе. Изучение лингвистического ландшафта позволит сформировать эффективные стратегии, направленные на развитие языковой политики, совершенствование межкультурной коммуникации и сохранение языковой многогранности.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> лингвистика, ландшафт, Scopus, языковое разнообразие, научные публикации.</p> С. Жанжигитов А. Бакытжанова Б. Мамиева Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 39 55 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph4 Передача лингвистичекой интерференции при переводе американской мультикультурной литературы https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4876 <p>Настоящее статья направлена на изучение области перевода текстов, отражающих культурный и языковой плюрализм в американской мультикультурной литературе. В статье рассматривается переключение кодов, смешение кодов и контаминированная речь как лингвистическая интерференция и средство создания образности отражающей лингвокультурную специфику мультикультурной литературы, а также способы их передачи в художественном переводе. Методологической основой исследования являются лингвокультурологический анализ, комплексная выборка, переводческий анализ, которые позволяют выявить типы интерференции и определить адекватность различных переводческих стратегий для сохранения аутентичности персонажей и оригинальной структуры текста. Важное место занимает лингвокультурологический анализ прагматических и стилистических функций интерференции как выразительного средства в исходном мультикультурном произведении, и переводческих соответствий в целевом тексте. Результаты переводческого анализа подчеркивают значимость адаптивных переводческих решений, как транслитерация с параллельным переводом, контекстуальная адаптация и других приемов, обеспечивающих баланс между сохранением инокультурных элементов и их адаптацией для целевой лингвокультуры. Статья вносит вклад в изучение лингвокультурологических аспектов художественного перевода и разработку подходов, которые позволяют сохранять культурное многообразие и аутентичность текста при его переводе, что особенно актуально в условиях глобализации культурного пространства.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> лингвокультурологический перевод, американская мультикультурная литература, лингвистическая интерференция, смена языкового кода, билингвизм, форенизация, доместикация.</p> А. Ислам Г. Кожбаева И. Ндяй Д. Розиева Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 56 67 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph5 Отражение казахско-русско-английского трилингвизма в нефтяных эргонимах https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4790 <p>Изучение языковой ситуации в сфере нефтяной промышленности показывает, что в настоящее время нефтяная отрасль Казахстана обслуживается тремя языками, и поэтому она является трехъязычной (казахский, русский, английский). В статье проводится лингвистический анализ эргонимов нефтяных компаний. Способы образования эргонимов нефтяной промышленности такие же, как и в общеупотребительной лексике. Основными из них являются эргонимы-словосочетания, эргонимы-сложные слова и аббревиация. Многочисленна группа наименований образована посредством словосложения. В качестве обязательных элементов образования нефтяных эргонимов-сложных слов выступают топонимы.</p> <p>Основными компонентами в составе эргонимов являются слова «мунай», «нефть» и «oil», которые не переводятся, хотя имеют соответствующие друг другу эквиваленты во всех трех исследуемых языках. Взаимопроникая в языки, они становятся неотъемлемой частью лексики казахского, русского и английского языков. При передаче наименований с одного языка на другой и третий происходит транслитерация.</p> <p>Материалом для исследования эргонимов были выбраны трехъязычные номинации нефтяных компаний, функционирующих в пяти западных регионах Казахстана. Практическая значимость исследования заключается в том, что данный материал может быть использован как дополнительный источник информации при изучении эргонимов и рассматривается как один из этапов на пути к дальнейшим сопоставительным исследованиям.</p> <p><strong>K</strong><strong>лючевые слова</strong><strong>:</strong> эргоним, топонимика, нефтяная промышленность, трехъязычие, аббревиация.</p> К. Коптлеуова А. Хайржанова Г. Мухамеджанова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 68 75 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph6 Семантические роли в метафорическом представлении эмоций (сопоставительный аспект) https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4639 <p>Метафорическая модель ЭМОЦИЯ – ЖИДКОСТЬ широко используется в разных языках мира и уже неоднократно была объектом лингвистических исследований. Цель статьи – сопоставить, как реализуется модель ЭМОЦИЯ – ЖИДКОСТЬ в казахском и русском языках на уровне семантических ролей, в которых способны выступать обозначения таких базовых эмоций, как <em>печаль, радость, гнев</em>.</p> <p>Примеры регулярного использования метафоры отобраны с использованием словарных и корпусных данных. Применение кластерного подхода в исследовании позволило охватить основные обозначения рассматриваемых эмоций. В рамках исследования особое внимание также было уделено семантике глаголов и прилагательных, которые, с одной стороны, поддерживают в метафорических контекстах связь с зоной-источником, а с другой – формируют представление о той или иной семантической роли и в целом определяют набор возможных семантических ролей в пределах заданной метафорической модели.</p> <p>В статье описаны основные систематические сходства и различия между языками в том, какими способами в них концептуализируется ЭМОЦИЯ – ЖИДКОСТЬ. Как показывает анализ, в казахском языке лексемы одного кластера тяготеют к выполнению одной и той же семантической роли, в то время как в русском языке наблюдается распределение разных лексем по нескольким семантическим ролям.</p> <p>Полученные результаты имеют ценность для семантических и сопоставительных исследований. В частности, анализ семантических ролей позволяет существенно уточнить применение той или иной метафорической модели в конкретном языке.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> метафора, семантическая роль, эмоции, казахский язык, русский язык.</p> А. Кожахметова А. Казкенова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 76 85 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph7 Прагматический потенциал фразеологических единиц в дискурсе газетных публикаций https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4791 <p>В статье проводится исследование прагматической роли фразеологических единиц в формировании эффективного информационного взаимодействия между авторами статей и читателями в газетном дискурсе. Прагматика, являясь увлекательной областью лингвистических исследований, изучает взаимосвязь между языком и контекстуальными характеристиками исходных данных. Теоретическая основа исследования уделяет особое внимание значительному вкладу в область фразеологии, прагматики и газетного дискурса таких ученых, как М. Копыленко, А. Кунин, Т. А. ван Дейк, Н. Ферклау и др. Цель исследования – провести всесторонний прагматический анализ газетных статей, опубликованных в крупнейших американских онлайн-изданиях, таких как The New York Times, The Washington Post и The Wall Street Journal. Для демонстрации актуальности информации в исследовании были отобраны статьи из газет за последние шесть месяцев (сентябрь 2023 г. – март 2024 г.). Для анализа прагматического потенциала фразеологических единиц в газетном дискурсе была использована модель интерактивного метадискурса К. Хайланда (2005). Результаты показывают, что прагматическая эффективность и коммуникативное воздействие газетных статей значительно усиливаются за счет использования исследуемых лексических элементов – они усиливают значение передаваемой информации, подкрепляют отношение автора и побуждают читателей к размышлению над обсуждаемой проблемой. Данные результаты могут быть полезны в лингвистике и в журналистской практике для более эффективного использования фразеологических единиц в достижении конкретных коммуникативных целей.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> фразеологизм, газетный дискурс, идиома, фразовый глагол, прагматический потенциал, журналистика.</p> О. Молотовская М. Жамбылкызы Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 86 98 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph8 Об особенностях казахской политической лингвистики и о политическом лидерстве https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4792 <p>В статье рассматривается и выдвигается мнение о том, что казахская политическая лингвистика имеет свою историю становления, отдельную от других стран. Это связано с тем, что политическая лингвистика является гибридной отраслью лингвистики, которая образуется от слияния нескольких областей науки, формируясь постепенно. Особенно политическая лингвистика - это область, которая четко узнаваема при рассмотрении истории страны, развития общества, государственности. Поэтому впервые была проведена периодизация языковых компетенций государственных деятелей, политических деятелей, связанных с историей, обществом казахского народа. В статье собраны языковые факты по содержанию, функции, семантики слов политика, политический, политик, государство и номинации, образованные в сочетаниях этих слов с другими словами. Источниками примеров являются периодические издания общественно-политической направленности и журналы. Также в статье частично рассматривается тенденция номинации этих слов. В статье приводятся сведения о политизации значения слов лидер, лидерство и понятии политического лидера и его типах, компетентности политического лидера в языковой и речевой деятельности. Анализ компетенций личностей соотносится с социальным статусом человека. В статье также зартагивается вопрос о отраслевых методах политической лингвистики. Имеются сведения о том, как происходит кодификация в литературном языке базовых понятий и слов политической лингвистики, приводятся примеры.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>Политическая лингвистика, газетные жанры, главная статья, политическое лидерство, параметры определения лидерства, компетенции политического лидера, коммуникативная личность.</p> Б. Mомынова У. Анесова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 99 110 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph9 Виртуальная языковая личность в дискурсивном пространстве социальных медиа https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4753 <p>Предметом исследования статьи является виртуальная языковая личность и дискурс в социальных медиа. Активное использование социальных сетей политиками, активистами и общественностью во время выборов и политических кампаний доказывает, что их роль растет даже среди мировых политиков. Цель исследования – посредством теоретического анализа выявить особенности языкового стиля и языковой структуры и дискурса в социальных сетях в контексте современной науки и практики медиакоммуникаций. Исследование проведено путем анализа публикаций Д. Трампа на платформах социальных сетей при определении виртуальной языковой структуры политических постов и дискурса в социальных сетях. Помимо изучения языковой личности Д. Трампа, был изучен его лингвистический портрет с точки зрения политического дискурса.</p> <p>В практической части описываются содержание, языковые особенности, стиль письма, соответствующая выразительность речи, риторические средства, методы коммуникации, речевые стратегии и их выражение постов, опубликованных в профиле Дональда Трампа в Твиттере. В статье был проведен тематический анализ почти 120 постов и цитат из аккаунта Дональда Трампа в Твиттере, чтобы выявить повторяющиеся темы, ценности и настроения в его постах. Посредством стилистического анализа лингвистических текстов в произведениях дается объяснение коммуникативных стратегий Трампа и их выражения.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> социальные сети, виртуальная языковая структура, дискурс, медиакоммуникация, медиазаписи.</p> А. Режеп И. Байсыдык Г. Бекқожанова A. Камзина Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 111 123 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph10 Свойства супердиалектности языка жырау https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4802 <p><strong> </strong></p> <p>Поэзия жырау является важным объектом исследования, представляя собой общую ценность казахской литературы, культуры и истории. Актуальность изучения этой поэзии обусловлена необходимостью раскрытия исторических и региональных особенностей казахского языка, а также углубления понимания национального мировоззрения и культуры. В произведениях жырау находят отражение различные региональные диалекты и языковые особенности, что позволяет исследовать региональные аспекты казахского языка и их национальные когнитивные основы.</p> <p>В поэзии жырау реализован синтез не только диалектов, характерных для определённого региона, но и языковых особенностей, использовавшихся в разных частях Казахстана. Этот процесс способствовал формированию казахского литературного языка, обеспечив гармонизацию региональных, родовых и межкультурных языковых элементов благодаря супердиалектному явлению. Супердиалектные особенности языка жырау послужили основой для становления казахского национального языка и сыграли важную роль в сохранении его целостности.</p> <p>Такая объединяющая функция языка приобрела особое значение для укрепления национального единства казахского народа. Супердиалектные явления в поэзии жырау позволяют понять не только внутреннее структурное развитие казахского языка, но и его культурное и социальное влияние. Поэтому диалектные особенности, встречающиеся в поэзии жырау, занимают особое место в казахской диалектологии и этнолингвистике.</p> <p>Исследование этих языковых феноменов способствует раскрытию не только развития языковой системы, но и межкультурных связей казахского народа, а также его национальных когнитивных особенностей. Анализ языка жырау даёт возможность глубже исследовать языковые, исторические и социальные аспекты национальной культуры.</p> <p>В статье всесторонне рассматриваются диалектные и супердиалектные особенности в произведениях жырау, их вклад в формирование литературного языка и их роль в укреплении национальной культуры и языкового единства. Поэзия жырау представлена как уникальный механизм интеграции диалектных слов в общеупотребительный язык.</p> <p><strong>Ключевые</strong><strong> слова:</strong> лингвистика, диалектология, супердиалект, диалект, поэзия жырауов, этнос, литературный язык.</p> Б. Сейтова К. Есенова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 124 133 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph11 Влияние английского языка на современный казахский язык в условиях цифровизации Казахстана https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4824 <p>Статья посвящена изучению влияния английского языка как мирового языка на казахский язык в контексте цифровизации Казахстана, выявлению языковых изменений, произошедших в языковом пользовании носителей казахского языка, описанию языковых изменений, произошедших на казахском языке, изучению современной языковой ситуации в Казахстане. Целью статьи является изучение того, как английский язык влияет на языковую ситуацию современного Казахстана в процессе цифровизации государства, выявление барьеров для владения английским языком казахскими языками, выявление языковых изменений, происходящих в казахском языке под влиянием английского языка. В качестве материалов были использованы языковые единицы, вошедшие в современный казахский язык с английского языка. В ходе работы применялись лингвистический контроль при определении влияния английского языка на казахский язык в процессе цифровизации, методы описания современной языковой ситуации, места английского языка в казахстанской языковой ситуации, методы обобщения, систематизации, анализа при определении слов, вошедших в казахский язык через английский язык.В статье дана подробная характеристика места английского языка в языковой ситуации в современном Казахстане, приведены статистические данные изучения знания языков гражданами Казахстана, представлена информация о мировой торговле, межкультурной коммуникации, развитие коммуникаций, IT и цифровых технологий в образовании рассматривалось как фактор, создающий благоприятные условия для интенсивного проникновения английского языка в Казахстан. Также были рассмотрены вызовы английского как мирового языка. Результаты статьи могут быть использованы в филологическом образовании, при проведении политики языкового планирования.</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>глобальный язык, языковое контакт, смешение языков, языковые изменения, казахский язык, цифровизация, новые языковые единицы.</p> К. Душаева A. Серикбаева Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 134 143 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph12 Современное значение казахских пословиц и поговорок в коммуникации: национальные ценности и философский смысл https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4813 <p>Язык, как сложная система, сохраняющая историю, культуру и мировоззрение народа, занимает особое место в современной коммуникации. Поэтому изучение функциональных особенностей казахских пословиц и поговорок в контексте современного общения позволяет выявить их этнолингвистическую и лингвокультурную роль.</p> <p>В статье философское значение казахских пословиц и поговорок в национальном сознании рассмотрено в тесной связи с их актуальностью в современной коммуникации. Пословицы и поговорки, как отражение национального мировоззрения, служат важным инструментом передачи социальных, этических и моральных ценностей, духовного наследия, системы взаимоотношений человека и общества. В ходе исследования были проанализированы пословицы и поговорки, связанные с такими понятиями, как Родина, семья, природа, труд, время и моральные ценности, и выявлены их роль и влияние в современном социальном и культурном дискурсе.</p> <p>Цель исследования – определить роль казахских пословиц и поговорок в современной коммуникации, а также проанализировать их философское содержание и ценности, отражающие национальное сознание.</p> <p>Для достижения цели исследования использовались лингвокультурный, описательно-аналитический методы. В результате раскрыт потенциал казахских пословиц и поговорок в сохранении ценностей современного общества и передаче их следующим поколениям.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> когнитивная лингвистика, философия, пословицы и поговорки, современная коммуникация, национальное сознание, культурный код, социальные ценности.</p> Э. Сулейманова Р. Рахметова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 144 155 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph13 Диалектизмы и окказионализмы в художественном тексте (на примере произведений Тогай Мурада) https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4737 <p>В статье освещаются стилевые особенности диалектизмов и авторских окказионализмов в художественном тексте. В Узбекистане узбеки живут рядом с представителями тюркских языков- каракалпаками, казахами, киргизами, туркменами. Данная ситуация с различными национальными языками тюркоязычных народов оказывает большое влияние на узбекские диалекты, изучение таких слов дает возможность исследования забываемых языковых элементов в словарном составе узбекского языка, лексико-грамматических явлений в истории языка. В статье ставится цель исследования стилевых особенностей диалектизмов и авторских окказионализмов в художественном тексте. На примере произведений Тогай Мурада классифицируются диалектизмы и окказионализмы, обобщаются, избираются и даются примерами диалектные и производные слова – окказиональные лексические единицы. Отражается творческое мастерство применения новых слов, образованных способами словообразования на основе народных слов, различные стилевые окраски слов, относящихся к диалектам, в речи автора и героя. В работе использованы методы лингвистического анализа, классификации, характеристики, сравнительно-исторический, семантико-стилистический методы. Изучение лексических особенностей слов в узбекских диалектах, отраженных в произведениях Тогай Мурада открывают пути исследования образа жизни, профессии, характера народа и может дать ценную информацию для лексикологии и лексикографии узбекского языка</p> <p><strong>Ключевые слова: </strong>лексика, диалектизмы, окказионализмы, художественный текст, производные слова, словообразование.</p> Ш. Юлдашева Н. Жиянова С. Максумова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 156 166 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph14 Архетипические образы литературной сказки https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4856 <p>Статья посвящена исследованию архетипических образов в жанре литературной сказки. Любое авторское произведение имеет определенный набор архетипических образов, имеющих свое особое национольное значение. Каждый образ имеет свои определенные функции, воплощающие художественные, эмоциональные, психологические, социальные и философские задачи. Эти задачи формируют конечное авторские видение, при выборе того или иного образа. Одним из таких ярких и частотных образов в казахстанской фольклористике является образ молодого неофита, мальчика или девочки, мальчик часто персонифицированный в образе плешивого – Тазша, который благополучно трансформировался и в жанр литературной сказки. Так и образы животных, являющиеся первыми персонажами сказок в целом, и аналог их повидения часто являлся и до сих пор является показательным. Автор, посредством вышеперечисленных образов выносит на поверхность «идеальную» образцовую модель подростка. Примером анализа послужили работы Гулданы Мухтарбеккызы "Тазша бала: күнді қайтару" (Мальчик Тазша: возвращение солнца), Зауре Торухановой "Амина Туран в стране номадов" и Алибек Байбол "Ормандағы жиын" (Собрание в лесу). Для раскрытия авторской интенции и функции образов использован метод постфрейдисткого анализа, метод когнитивного литературоведения позволяет выявить корреляцию между работой мозга автора/читателя и ее отражением в формальных характеристиках текста (психопоэтика – система персонажей, элементы сюжета и т.д.), а также статистический метод, используемый для выявления частотности образов. </p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> архетипический образ, сюжет, литературная сказка, мотив, инициация, автор, бессознательность, миф.</p> Э. Жанысбекова Л. Сафронова Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 168 177 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph15 Муъин yль-мюрид и казахская литература начала ХХ века: духовная гармония – преемственность традиций https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4822 <p>Одним из важнейших исторических периодов становления и развития Казахской страны является период Золотой Орды. Сегодня изучение вклада Золотой Орды в историю цивилизации и политико-социального, историко-культурного, духовно-литературного наследия является одним из важнейших вопросов. В частности, можно сказать, что основной задачей ученых-литературоведов является изучение влияния этого литературного наследия на мировоззрение казахов и введение его в научный оборот. Одним из таких литературных реликтов является произведение «Муъин yль-мюрид», написанное в религиозно-дидактическом стиле. Авторы статьи ставят перед собой цель раскрыть историю письменности и художественно-идеологические особенности упомянутой письменной реликвии, а также изучить преемственность традиции, продолженной через казахскую письменную литературу начала ХХ века.</p> <p>Основные направления и идеи: В XX веке казахские читатели, поэты и певцы хорошо понимали необходимость пропаганды условий веры и правил шариата для духовного просвещения страны. Некоторые поэты выражали условия веры в стихах, другие пропагандировали правила шариата в форме стихов и рассказов.</p> <p>Основные результаты и анализ статьи: В статье учтено влияние творчества Муъин yль-мюрида на творчество поэтов, живших в начале XX века. В частности, сравнительно проанализирована духовная гармония произведений таких поэтов, как Абай Кунанбайулы, Шакарим Кудайбердиулы, Шортанбай Канайулы, Мыржакып Дулатулы.</p> <p>Практическая значимость результатов работы: В исследовательской работе были определены аспекты творчества поэтов, до сих пор не опубликованные научной общественности, и сравнительно изучены их проявления в литературных произведениях.</p> <p><strong>Ключевые слова</strong>: Золотая Орда, казахская литература, Муъин аль-мюрид, духовная гармония, преемственность традиций.</p> Т. Кыдыр A. Ыбырайым Х. Таджиев Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 178 186 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph16 Литература Урало-Каспийского региона: лирика Марата Отаралиева, тематический горизонт, языковая выразительность https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4857 <p>Целью написании статьи ставится изучение наследия поэтов и писателей Урало-Каспийского региона. Каждый уголок нашей необъятной Родины может похвастаться богатым литературным, культурным, историческим наследием. Всегда важно изучать духовное и художественное наследие и национальные ценности народов, населяющих определенную местность, в зависимости от традиций и обычаев каждого региона. Проводятся специальные исследовательские работы по литературному творчеству поэтов и писателей Атырауской области, которая с чисто географической точки зрения условно включена в Урало-Каспийский регион. Марат Отаралиев – видный литературный представитель данного региона, рано блеснувший поэтическим талантом и, к сожалению, рано ушедший из жизни.</p> <p>В данной статье всесторонне, во всех аспектах рассматривается тематический охват лирики Марата Отаралиева и художественная система языка поэта. В результате проведения литературного анализа содержания его стихотворений выявлены предпосылки появления на свет произведений поэта, осмыслены поиски автора в выборе темы. В процессе анализа литературного произведения раскрыты связь героев поэта с окружающей средой, тайна сокровенных чувств лирического образа, суть диалога автора с читателем.</p> <p>Поэт-лирик умеет удачно и эффективно внедрять в свои произведения художественные и изобразительные средства, тропы и фигуры, укрепляющие силу речи. В статье основной акцент делается на способах применения образной народной речи и новаторских авторских выразительных оборотах (эпитет, метафора, просоподоз, анадиплосис, метонимия, эпифора, анафора, гипербола, аллитерация и др.), что доказывается на разборе примеров.</p> <p><strong>Ключевые слова:</strong> Урало-Каспийский регион, зональная литература, лирика, тематический охват, языковая выразительность, троп, фигура.</p> З. Мутиев Ж. Муханбетова М. Ажгалиев Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 187 201 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph17 «Мұтылған» – первый образец жанра казахского метаромана https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/4866 <p>Первый казахский метароман Алибека Байбола представляет собой новаторское произведение, которое существенно обогащает современную казахскую литературу. В этом романе Байбол использует метаповествовательные элементы, такие как авторские комментарии, размышления о процессе создания текста и активное взаимодействие с читателем, что позволяет переосмыслить традиционные формы повествования и углубить понимание социальных и культурных реалий современного Казахстана. Роман служит важным этапом в развитии национальной литературы, стимулируя критическое мышление и самоосознание как авторов, так и читателей. Связь между романскими событиями и реальными историческими и культурными событиями глубоко укоренилась. В произведении четко прослеживается мотив «пробуждения». Автор выражает в романе отражение социальных и культурных реалий современного Казахстана. В литературе тюркских народов конца XIX – начала XX веков широко поднималась тема «пробуждения». Известно, что в этот период поэты воспевали национальное единство и духовную целостность в своих произведениях, подчеркивая, что их нация не отстает от цивилизации. А в этой статье анализируется влияние метаромана на интеграцию казахской литературы в мировой литературный процесс, не только устанавливая новые стандарты литературного творчества, но и создавая уникальные и оригинальные литературные традиции Казахстана.</p> <p><strong>Ключевые</strong><strong> слова:</strong> казахский роман, метароман, метапроза, Алибек Байбол, Роман «Мұтылған».</p> Ж. Саметова A. Найманбаев Copyright (c) 2025 Вестник КазНУ. Серия филологическая 2025-01-06 2025-01-06 196 4 202 214 10.26577/EJPh.2024.v196.i4.ph18