Особенности речевых формул приветствия-прощания

Авторы

  • E.Z. Dulayeva . Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы http://orcid.org/0000-0001-9650-3603
  • F.Z. Mamedova Университет иностранных языков и деловой карьеры http://orcid.org/0000-0001-6286-5454
  • B.K. Bazylova . 3 Казахский национальный женский педагогический университет, Казахстан, г. Алматы http://orcid.org/0000-0001-9151-5197

DOI:

https://doi.org/10.26577/EJPh.2020.v177.i1.ph18

Аннотация

В статье рассмотрены речевые формулы приветствия-прощания в турецком и арабском языках.
Национальные особенности речевого этикета представляют собой развивающуюся систему. На
речевой этикет имеют влияние два фактора – социальные и языковые. К социальным факторам
относятся изменения в политическом устройстве общества, деятельность различных социальных
движений, взаимовлияние национальных культур, развитие средств массовой информации и их
большая роль в общественной жизни. Языковые факторы связаны с переменами внутри самой
системы языка. Главным среди них является тенденция к экономии времени и усилий говорящего.
Во всех языках ситуация приветствия и прощания в целом является достаточно многословной,
включая в себя ряд фраз, выражающих значение пожелания, напутствия, благодарность, оценку
ситуации, приглашения, намерения продолжить контакты, заботу о партнере. Речевой акт
приветствия-прощания выполняет важную функцию в коммуникативной культуре турецкого и
арабского народов. В формулах приветствия и прощания достаточно много сходств. В своей
повседневной жизни турки и арабы обычно употребляют много доброжелательных формул
приветствий и прощаний. Речевой компонент приветствия состоит из приветственных формул,
употребление которых ориентировано на определенные временные рамки: утро, вечер, на
встречу после долгого отсутствия, на общение впервые или после возращения из поездки.

Загрузки

Опубликован

2020-04-09