Переводческая интерпретация 20 стихов Абая
Ключевые слова:
перевод, интерпретация, поэзия, анализ, науч¬ ная оценка.Аннотация
Данная статья посвящается одному из важных вопросов на¬ ционального переводоведения – переводческой интерпретации сти¬ хотворений Абая. До настоящего времени были переведены мно¬ жество стихотворений Абая Кунанбаева разными переводчиками из разных стран, однако в настоящее время существует мало работ, посвященных передаче авторского стиля. В год 160-летия Абая в городе Алматы вышла уникальная книга «Двадцать стихотворений Абая», в которую вошли различные варианты переводов стихотворе¬ ний поэта, предпринятых в разные годы разными поэтами и перевод¬ чиками. Адибаев Марат Хасенович – переводчик-билингв, являясь составителем данной книги, выполнил новый перевод двадцати сти¬ хотворений великого Абая с оригинала, сохранив при этом индивиду¬ альный стиль и авторский замысел. Однако эти переводы до сих пор остаются не изученными, что и определяет актуальность выбранной темы. В статье дается постпереводческий анализ нескольких стихот¬ ворений Абая. В заключении указана научная оценка качеству новых переводов М. Адибаева.Загрузки
Выпуск
Раздел
Молодые авторы
Как цитировать
Переводческая интерпретация 20 стихов Абая. (2016). Eurasian Journal of Philology Science and Education, 157(5). https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1640
