Применение методов адаптации к казахским художественным текстам

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.26577/EJPh202519829

Аннотация

Адаптированные тексты играют ключевую роль в распространении английского языка как глобального языка, особенно для учащихся с разным уровнем владения языком. Значимость адаптированных текстов в контексте обучения иностранному языку значительна. Они считаются бесценными для достижения свободного уровня владения целевым языком. Такие материалы помогают учащимся понимать культурные нюансы и идиоматические выражения, особенно для тех, кто ограничен в своих языковых способностях. Кроме того, адаптированные тексты способствуют культурному обмену, предоставляя информацию и различные точки зрения. В этом исследовании рассматриваются методы, позволяющие сделать казахские тексты более понятными для современной аудитории. Казахский язык является тюркским языком со значительной литературной традицией, однако многочисленные исторические и культурные тексты остаются недоступными из-за лингвистической эволюции и развивающихся культурных ссылок. Кроме того, в статье представлен полный перечень методов адаптации, примером чего является адаптация казахских аутентичных литературных произведений и традиционных сказок посредством использования распространенных методов адаптации, применяемых при адаптации англоязычных текстов. Целью данного исследования является устранение этого пробела путем изучения наиболее эффективных методов адаптации казахских текстов. Основное внимание в данном исследовании уделяется лексике, грамматике и культурным ссылкам, которые являются существенными элементами в процесс адаптации. Были проанализированы различные подходы, включая упрощение, денотативное объяснение и усиление (амплификация), а также другие методы, такие как добавление, удаление, переупорядочение и так далее. Была определена пригодность этих подходов для различных задач и желаемых результатов.

Ключевые слова: адаптирование, текст, аутентичный, упрощение, денотативная экспликация, амплификация, казахский язык

Биографии авторов

  • М. Мамбетова, Казахский национальный университет имени аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы

    Мамбетова Маншук Кудайбергеновна (автор–корреспондент) – кандидат филологических наук, ассоцированный профессор, Казахский национальный университет имени aль-Фараби (Казахстан, г. Алматы, *e-mail: mmanshuk@gmail.com);  

  • Б. Мырзабек, Казахский национальный университет имени аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы

    Мырзабек Бибихан Мейрамбеккызы – PhD докторант, Казахский национальный университет им. аль-Фараби (Казахстан, г. Алматы, e-mail: myrzabekovabibikhan@gmail.com);

  • Б. Нұрланғазықызы, Казахский национальный университет имени аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы

    Нурлангазыкызы Балнур – магистр, преподаватель, Казахский национальный университет им. аль-Фараби (Казахстан, г. Алматы, e-mail: balnurbaitileuova@gmail.com).

  • Б. Копбосынов, Южно-Казахстанский университета им. М. Ауезова, Казахстан, г. Шымкент

    Копбосынов Бекжан Комекбайулы PhD докторант, Южно-Казахстанский университета им. М. Ауезова (г. Шымкент, Казахстан, e-mail: bekaspan@mail.ru).

Опубликован

2025-06-23

Как цитировать

Применение методов адаптации к казахским художественным текстам. (2025). Eurasian Journal of Philology Science and Education, 198(2), 97-107. https://doi.org/10.26577/EJPh202519829

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)