Реалий сөздерді аудару тәсілдері (“Абай жолы” эпопеясы бойынша)
Ключевые слова:
обычаю, халық.Аннотация
М.Әуезовтің “Абай жолы” эпопеясы тәржімасының басты қасиеті – аудармашы- лардың шығарма рухына бойлап, сұлулығын сезіне отырып, оның ұлттық пішінін жете меңгергендігінде, мазмұн мен түрдің арасындағы гармониялық бірлікті, ұлттық-көркемдік элементтердің тұтастығын сақтай алғандығында. В статье рассматриваются приёмы перевода реалий: транскрипция, калькирование; реалии в произведении "Путь Абая" М. Ауэзова и способы их перевода.Загрузки
Опубликован
2015-10-19
Выпуск
Раздел
Теория перевода
Как цитировать
Реалий сөздерді аудару тәсілдері (“Абай жолы” эпопеясы бойынша). (2015). Eurasian Journal of Philology Science and Education, 137(3). https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/931
