Типология трудностей в переводе художественных текстов с высокой этнокультурной идентичностью
Аннотация
Данная статья посвящена проблеме перевода художественных текстов с высокой этнокультурной идентичностью. При переводе подобных текстов с одного языка на другой сопоставляются не только различные языковые системы, но и разные культуры. В статьеосвещаются трудности и ошибки, допускаемые переводчиками в процессе перевода. В качестве примеров анализируются произведение Абая, которое насыщено лексическими единицами с этнокультурным компонентом значения и трилогия А. Нурпеисова «Кровь и пот».
Загрузки
Опубликован
2018-11-29
Выпуск
Раздел
Теория перевода