Языковые контакты и функционирование в русском языке языковых заимствований тюркского происхождения паремио-фразеологического характера

Авторлар

  • В. Ч. Гасанова Бакинский славянский университет, Баку

Кілт сөздер:

фразеологические образования, тюркские языки, явления контрастивно-конфронтативного характера, интерстрат, заимствования паремио-фразеологического характера.

Аңдатпа

До недавнего времени в тюркологии говорилось больше всего о семантических группах тюркизмов и конкретных лексических единицах, которые перешли в русский язык и в язык различных письменных памятников русского языка, начиная с ХІ века (1,4). В контексте билингвизма заимствования, перешедшие в русский язык из тюркских языков на фразеологическом уровне, определяемые в целом как синтактико-грамматический и в более широком смысле как лексический пласт, можно сказать, не исследованы. В то же время, фразеологизмы являясь единицей вторичной номинации, а также процессы фразеологизации отражают концептуальную картину в сознании человека (2). В словарях русского и тюркских языков, а также других языков мира им отводится место как лексико-фразеологическим единицам. Поэтому отмеченные языковые отличия должны исследоваться в более широком, контрастивно-типологическом контексте.

Жүктеулер

Жарияланды

2015-10-19