Құқықтық әдебиеттегі фразалық етістіктердің аудару ерекшеліктері
Кілт сөздер:
құқықтық әдебиет, фразалық етістік, аударма, корпус, ағылшын тілінің нұсқаларыАңдатпа
Қазіргі қазақстан қоғамы мәдени, саяси, әлеуметтік-экономикалық байланыстарын нығайта отыра белсенді тығыз байланыс орнатуда. Осы жағдайға байланысты арнайы аударма мәселесінің маңыздылығы артуда, атап айтсақ халықаралық қарым-қатынасты орнатудың негізгі құралы ретінде саналатын заң аудармасы жатады. Мақалада заң әдебиетінде белсенді қызмет атқаратын фразалық етістіктер қарастырылады. Етістік пен жалғаудан тұратын құрылым ағылшын тілінде ғана тиесілі идиомалық бірліктерден тұрады. Зерттеудің нәтижесінде ағылшын тіліндегі заң әдебиетінде ең жиі кездесетін фразалық етістіктер анықталды. Британ ұлттық корпусы, сонымен қатар қазіргі американдық корпуспен жұмыс барысында, ағылшын тіліндегі заң әдебиетінде кездесетін фразалық етістіктердің саны күн санап өсуде екені анықталды. Сөздік анықтамалар мен аударма баламалар негізінде фразалық етістіктер ағылшын тілінен орыс тіліне аудару барысында қыйындататын ерекшеліктер ұсынылды.Жүктеулер
Журналдың саны
Бөлім
Аударма теориясы
Дәйексөзді қалай келтіруге болады
Құқықтық әдебиеттегі фразалық етістіктердің аудару ерекшеліктері. (2016). Eurasian Journal of Philology Science and Education, 159(1). https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1876
