ПРОБЛЕМА ТРАНСФОРМАЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ

Авторы

  • У. Абылханова Казахский национальный университет имени аль-Фараби

Ключевые слова:

Лингвистический принцип, литературоведческая позиция, сопоставительный лингво-переводческий анализ

Аннотация

Осы мақала көркем аударма мəселелеріне арналған, əсіресе мақалада көркем аудармадағы трансформацияларға көңіл бөлінген. Көптеген зерттеулерге қарамастан, осы мəселе бүгінгі күнде маңызды болып табылады, себебі көркем аударма арқылы оқырман басқа елдердің тұрмыс салтымен, тарихымен, мəдениетімен танысады.

Библиографические ссылки

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., "Междунар. отношения", 1975.
2. Вине Ж.П., Дарбельне Ж. Технические способы перевода//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -М.: Международные отношения, 1978. С-175
3. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ (Тетради переводчика. - Вып. 16. - М., 1979. – С- 11)
4. Казакова Т.А. Художественный перевод (Учебное пособие) Санкт-Петербург 2002
5. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963
6. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. –М.: Международные отношения, - 1974. 216 с.

Загрузки

Опубликован

2015-10-19