О ТОЧНОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА РЕАЛИЙ В ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТИ М. АУЭЗОВА «КОКСЕРЕК» НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ

Авторы

  • Д. Е. Сибагатова Казахский национальный университет имени аль-Фараби
        109 63

Ключевые слова:

Колорит, денотат, литературовед, фольклор, Көксерек, рецептор

Аннотация

Мақалада Мұхтар Əуезовтің «Көксерек» повесіндегі реалийдердің орыс жəне ағылшын тілдеріне аударылуы салыстыралы түрде қарасырылады.

Библиографические ссылки

1. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. - М.: Высшая школа, 1988.
2. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М: Высшая школа, 2002.
3. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980.
4. Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. - Алматы: Дайк-Пресс, 2008.
5. Əуезов М.О. Повестер мен əңгімелер. - Алматы: Жазушы, 1979.
6. Ауезов М.О. Избранное. - Алма-Ата: Жазушы, 1967.
7. Auezov M.O. Fierce Grey. – Алматы, 1989
8. Жаксылыков А.Ж. Практикум по художественному переводу. - Алматы: Қазақ университеті, 2011.

Загрузки

Как цитировать

Сибагатова, Д. Е. (2015). О ТОЧНОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА РЕАЛИЙ В ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТИ М. АУЭЗОВА «КОКСЕРЕК» НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 132(2). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1017