ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
Ключевые слова:
художественный (литературный) перевод текстов, информативный (специальный) перевод текстов.Аннотация
Осы мақала ғылыми-техникалық аударманың ерекшеліктерін зерттеуге арналған жəне мəтіндердің жанрлық ерекшелліктеріне сонымен қатар мəтіндердің түрлеріне ерекше тоқталған.Библиографические ссылки
1. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: ЧеРо, 2000. – 253 с.
2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
3. Левицкая Т.Р. Проблемы перевода (на материале современного английского языка). – М.: Международные отношения, 1976. – 262 с.
4. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. – М.: Наука, 1965. – 304 с.
5. Рубцова М.Г. Чтение и перевод научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. – М.: АСТ: Астрель, 2006. – 382 с.
2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
3. Левицкая Т.Р. Проблемы перевода (на материале современного английского языка). – М.: Международные отношения, 1976. – 262 с.
4. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. – М.: Наука, 1965. – 304 с.
5. Рубцова М.Г. Чтение и перевод научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. – М.: АСТ: Астрель, 2006. – 382 с.
Загрузки
Опубликован
2015-10-19
Выпуск
Раздел
Культура