Понимание интернациональных словосочетаний разной степени трудности

Авторы

  • Р. Н. Апекова Казахский национальный университет им. аль-Фараби
  • Д. M. Махметова Казахский национальный университет им. аль-Фараби
        40 22

Ключевые слова:

интернациональная лексика, взаимовлияние, случайное совпадение, одинаковые значения, заимствование, родной язык.

Аннотация

 

По степени распространенности в английском и русском языках интернациональная лексика занимает видное место, и перевод ее имеет свои особенности. К интернациональной лексике обычно относятся слова, имеющие в результате взаимовлияний или случайных совпадений внешне сходную форму и некоторые одинаковые значения в разных языках. Известно, что интернациональные слова попадают в тот или иной язык либо благодаря заимствованию из другого языка, либо вследствие того, что два данных языка заимствовали соответствующее слово из какого-нибудь третьего языка (например, из латинского или греческого).Так, например слова: ассumulator, alpha, benzol, billiards, bulldog, cafeteria, caravan, chaos, economic, electric, element, energy, film, kodak, legal, minimum, philosopher являются общепонятными не только для лиц – носителей английского языка, но и для тех, у кого родной язык другой. Это достигается за счет интернационального характера указанных слов.

 

 

Библиографические ссылки

1 1.Вессарт О.В. Понимание интернациональных
словосочетаний разной степени трудности при их устном
и зрительном предъявлении. – Ленинград: Издательство
Лениградского университета, 1989. – 124 с.
2 2.Махметова Д.М., Апекова Р.Н., Луговская Е.И. Чтение
и перевод англоязычных текстов химической отрасли.
– Алматы: Қазақ университеті, 2012. – 174 с.
3 3.Копылова Е.В. Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей. Автореферат
кандидатской диссертации. – Москва, 2013. – С. 11 – 17.

1 1.Vessart O.V. Ponimanie internatsional’nyh slovosochetaniy raznoy stepeni trudnosti pri ih ustnom i zritel’nom predyavlenii. – Leningrad: Izdatel’stvo Lenigradskogo universiteta, 1989. – 124 s.
2 2.Mahmetova D.M., Apekova R.N., Lugovskaya E.I. Chtenie i perevod angloyazychnyh tekstov himicheskoy otrasli. – Almaty: Qazaq universitetі, 2012. – 174 s.
3 3.Kopylova E.V. Internatsional’nye leksemy v aspekte semanticheskih svyazey. Avtoreferat kandidatskoy dissertatsii. – Moskva, 2013. – S. 11 – 17.

Загрузки

Как цитировать

Апекова, Р. Н., & Махметова Д. M. (2016). Понимание интернациональных словосочетаний разной степени трудности. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 153(1). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1501