Лингвопоэтика cтихотворения Магжана Жумабаева «Слово хромого Тимура» и его переводы на русский и английский языки
DOI:
https://doi.org/10.26577/EJPh2025197120Аннотация
В статье рассматриваются лингвопоэтика известного стихотворения Магжана Жумабаева «Слово Хромого Тимура» (текстуальное и экстратекстуальное) и особенности его перевода на русский, английский языки. Поэтический перевод – вершина художественного перевода, в котором каждое слово и количество слов, использованных автором ограничено, каждый лингвистический и экстралингвистический элемент имеет свою функцию, свое место, эксплицитное и имплицитное содержание. Поэтому не каждый переводчик осмеливается переводить стихи. Очевидно, что переводить поэта-лирика, символиста, такого как Магжан Жумабаев, не так-то просто. Поэтому целью исследовательской статьи является интерпретация и формулирование характера перевода на русский и английский языки внутреннего и внешнего художественного образа стихотворения «Слово Хромого Тимура», бытия переводческих преобразований, произошедших в процессе перевода.
В статье за основу берутся размышления ученых о «возможности и невозможности» поэтического перевода – одной из «вечных» проблем, которая, не найдя решения в мировой переводоведческой науке, вызвала много дискуссий. Два варианта русского перевода и английский перевод сравниваются с оригиналом, анализируются на текстовом и внетекстовом уровне и делаются возможные прогнозы. Изменения в переводе рассматриваются с точки зрения воздействия на мысли и намерения автора оригинала, формулировки. В этом и заключается практическая ценность исследования.
В результате делается вывод о том, что переводчик поэзии должен обладать не только общей языковой компетенцией языка оригинала и языка перевода, но и литературно-поэтическим языком и стилем обеих сторон, системой культурных ценностей, историей, даже заранее изучить жизнь и творчество автора, цель написания этого стихотворения, особенности его времени и общества, иметь поэтические способности.
Ключевые слова: Магжан Жумабаев, поэзия, поэтический перевод, лингвопоэтика, средства художественной изобразительности.