Репрезентация концепта «язык» в русском, казахском и английском языках. «Тіл-Сөз» тұжырымының (концептінің) орыс, қазақ және ағылшын тілдеріндегі көрінісі.

Авторы

  • A. S. Kozhahmetova, Казахский национальный педагогический университет имени Абая,г. Алматы
  • A. A. Chingisova Казахский национальный педагогический университет имени Абая,г. Алматы

Ключевые слова:

концепт, вербализация, национально-культурная специфика, национально-маркированный, когнитивный инструмент познания, репрезентация, мәдени-ұлттық ерекшеліктер, этникалық айырмашылық, дүниетанымдығы тіл қолдану ерекшеліктері,

Аннотация

Статья посвящена репрезентации концепта «язык-слово» в русском, казахском и английском языках. Национально-культурная специфика этого концепта обусловлена экстралингвистическими факторами (осо бенностями национальной культуры, характера и поведения, образа жизни, традициями и т.д.) и языковыми факторами – особенностями вербализации концепта в каждом из анализируемого языка. Репрезентация рассматриваемого концепта, его репрезентация и коммуникатвиный аспект одновременно – результат познающего сознания, отражающего и закрепляющего когнитивную модель действительности в знаковой языковой форме, то есть интеграция языкового знака и национально-культурного смысла. В тексте статьи в качестве примера рассматриваются устойчивые выражения, характеризующие некоторые аналогии в таких разноструктурных языках, что раскрывает и общечеловеческое, и этническое, универсальное и национальное, способствующие межкультурной коммуникации, диалогу культур. Бұл мақалада «Тіл-Сөз» концептісі орыс, қазақ және ағылшын тілдеріндегі орны, вербалдық ерекшеліктері теориялық тұрғыдан қарастырыла отырып, көптеген мысалдар келтіріледі, тілдер (орыс, қазақ, ағылшын) аралық қарым-қатынас пен өркениет байланыстарын анықтауға мүмкіндік беретін концет-тұжырым аясында анықталады. Осы концептінің үш тілдегі ерекшеліктері менталдық, ұлттық дүниетанымдық тұрғысынан сарапталып жалпыадамзаттық ұқсастығы мен этникалық айырмашылығы байымдалады.

Библиографические ссылки

1 Аверинцев С.С. Филология / Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.
2 Арутюнова Н.Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры / Res Philologica: Филологические исследования. – М., 1990. – С.71-88.
3 Аскольдов А.С. Концепт и слово. Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология (под ред.
В.П. Нерознака. – М., 1997.
4 Бабурина М.А. Концепт «муза» и его ассоциативное поле в русской поэзии Серебряного века. Дисс. на соиск. ст. канд.фил. н. – СПб., 1998. – С. 20.
5 Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова / Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред.И.А. Стернина. – Воронеж, 2001. – С. 25-36.
6 Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. – М., 1998. – С. 319-325.
7 Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. – Ч. 1 и ч. 2. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. – Тамбов, 1998. – Ч. 1. – С. 196; Ч. 2. – С. 160.
8 Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. – C. 84.
9 Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. – М., 2000. – 416 с.
10 V. Muller. Complete Englih-Russian dictionary. New edition. – РИПОЛ КЛАССИК. – М., 2006.

Загрузки

Опубликован

2015-10-19