СТРУКТУРА И СПЕЦИФИКА СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА МНОГОЯЗЫЧНОГО РЕГИОНА
Keywords:
«социолингвистическое пространство», характер билингвизмаAbstract
Бұл мақалада көптілді аймақтың социо-лингвистикалық кеңістікте әлеуметтік институттарда анықталатын тілдің қызметі қарастырылғанReferences
1. Дуличенко, А.Д. Русский язык «после Союза»: взгляд издалека / А.Д. Дуличенко // Русский язык: исторические судьбы и современность: Международный конгресс русистов-исследователей (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 13-16 марта 2001 г.): Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнёва, О.В. Дедова, А.А. Поликарпов. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001.
2. Основные получаемые знания [Электронный ресурс] // Гродненский государственный университет – Режим доступа: http://www.abit.grsu.by/html/abit-site/data/ fack/ fil. doc. – Загл. с экрана.
3. Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zu einer neuen Rahmenstrategie zur Mehrsprachigkeit [Электронный ресурс] // European Parliament – Режим доступа: http://www.europarl.europa.eu/ meetdocs/2004_2009/ documents/pr/622/622030/622030de.pdf. – Загл. с экрана.
4. Шамне, Н.Л. Реализация идеи перемещения в
пространстве в русском и немецком языках / Н.Л. Шамне // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол. История и современное состояние./ Отв. ред. С.П. Лопушанская. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. С. 43-50
5. Протасова, Е.Ю. Лексические особенности русско- язычной прессы в Германии / Е.Ю. Протасова // Известия АН, серия литературы и языка, 4/2000 – С. 49-60.
6. Протасова, Е.Ю. Язык русской прессы Финляндии / Е.Ю. Протасова // Вопросы языкознания, № 5, 2002 – C. 57- 69.
7. Федоров, Н.Ю. Особенности интеграции российских иммигрантов / Н.Ю. Федоров // Диаспоры, 2 – 3, 1999., С. 258 – 280.
8. Шовгенин, А.Н. Социолингвистическое пространство контакта русского и немецкого языков / А.Н. Шовгенин // Пространство в языке и речи : лингвистические проблемы изучения и описаниям : сб. науч. ст. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2007. – С. 77-83.
9. Meng, K. Sprachliche Integration von Aussiedlern – einige Ergebnisse, einige Probleme / K. Meng, // Sprachliche Integration von Aussiedlern im internationalen Vergleich / Hg. Reitemeier Ulrich. – Mannheim, 2003. – P. 37-57. (=amades 2/03)
10. Тематический словарь основных понятий и терминов [Электронный ресурс] // Кафедра социологии и гуманитарной культуры. – Режим доступа: www.sociology. mephi.ru/docs/sociologi /html/slovar_k_teme7.html. – Загл. с экрана.
11. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Российская АН.; Российский фонд культуры; – 2-е изд., испр. и доп. – М. : АЗЪ, 1995. – 928 с.
12. Weinreich, U. 1953. Languages in Contact. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York 1.-
2. Основные получаемые знания [Электронный ресурс] // Гродненский государственный университет – Режим доступа: http://www.abit.grsu.by/html/abit-site/data/ fack/ fil. doc. – Загл. с экрана.
3. Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zu einer neuen Rahmenstrategie zur Mehrsprachigkeit [Электронный ресурс] // European Parliament – Режим доступа: http://www.europarl.europa.eu/ meetdocs/2004_2009/ documents/pr/622/622030/622030de.pdf. – Загл. с экрана.
4. Шамне, Н.Л. Реализация идеи перемещения в
пространстве в русском и немецком языках / Н.Л. Шамне // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол. История и современное состояние./ Отв. ред. С.П. Лопушанская. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. С. 43-50
5. Протасова, Е.Ю. Лексические особенности русско- язычной прессы в Германии / Е.Ю. Протасова // Известия АН, серия литературы и языка, 4/2000 – С. 49-60.
6. Протасова, Е.Ю. Язык русской прессы Финляндии / Е.Ю. Протасова // Вопросы языкознания, № 5, 2002 – C. 57- 69.
7. Федоров, Н.Ю. Особенности интеграции российских иммигрантов / Н.Ю. Федоров // Диаспоры, 2 – 3, 1999., С. 258 – 280.
8. Шовгенин, А.Н. Социолингвистическое пространство контакта русского и немецкого языков / А.Н. Шовгенин // Пространство в языке и речи : лингвистические проблемы изучения и описаниям : сб. науч. ст. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2007. – С. 77-83.
9. Meng, K. Sprachliche Integration von Aussiedlern – einige Ergebnisse, einige Probleme / K. Meng, // Sprachliche Integration von Aussiedlern im internationalen Vergleich / Hg. Reitemeier Ulrich. – Mannheim, 2003. – P. 37-57. (=amades 2/03)
10. Тематический словарь основных понятий и терминов [Электронный ресурс] // Кафедра социологии и гуманитарной культуры. – Режим доступа: www.sociology. mephi.ru/docs/sociologi /html/slovar_k_teme7.html. – Загл. с экрана.
11. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Российская АН.; Российский фонд культуры; – 2-е изд., испр. и доп. – М. : АЗЪ, 1995. – 928 с.
12. Weinreich, U. 1953. Languages in Contact. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York 1.-
Downloads
How to Cite
Шовгенин, А. Н. (2015). СТРУКТУРА И СПЕЦИФИКА СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА МНОГОЯЗЫЧНОГО РЕГИОНА. Eurasian Journal of Philology: Science and Education, 133(3). Retrieved from https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1140
Issue
Section
Linguistics