Linguokultural translation units in cross-cultural communication

Authors

  • S. М. Kerimova Казахский национальный университет им. аль-Фараби
        69 46

Keywords:

cross-cultural communication, translation, linguokultural units, lingvokultural model of the translation, cultural realities, concepts and symbols.

Abstract

In article the linguokultural translation units representing culture phe­nomena are considered (realities, idiokultural situations, concepts, struc­tural-semantic features of language units). On an example the lingvokultur­al of realities in translation features of development of the certain national caused associations in readers-inofonov at the level of emotional percep­tion are considered The author gives various models of the translation de­veloped by theorists and practitioners of the translation at different times. The special attention is paid to the linguokultural model of the transla­tion based on new scientific approaches in studying and interpretation of national and cultural representations at implementation of cross-cultural communication. The point of view that by comparison of cultures are nec­essary interpretation of cultural codes, adaptation of a target text to facili­tate understanding of national outlook of culturally significant elements in the text moves forward.

References

1.1. Антипов Г.А., Донских О.А., Морковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. – Новосибирск, 1989. – 196 с.
2.2. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 228 с.
3.3. Мамонтов С.П. Основы культурологии. – 2-е изд., доп. – М.: Изд-во РОУ, 1996. – 272 с.
4.4. Евтеев С.В. Интеркультура и перевод // Ментальность. Коммуникация. Перевод. Сб. статей памяти Ф.М. Березина (1931–2003) / Отв. ред. и сост. Раренко М.Б. – М: ИНИОН РАН, 2008. – С. 51–64.
5.5. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М: Гнозис, 2001. – 156 с.

1.1. Antipov G.A., Donskih O.A., Morkovina I.Yu., Sorokin Yu.A. Tekst kak yavlenie kulturyi. – Novosibirsk, 1989. – 196 s.
2.2. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokulturologicheskiy aspektyi. – M.: Yazyiki russkoy kulturyi, 1996. – 228 s.
3.3. Mamontov S.P. Osnovyi kulturologii. – 2-e izd., dop. – M.: Izd-vo ROU, 1996. – 272 s.
4.4. Evteev S.V. Interkultura i perevod // Mentalnost. Kommunikatsiya. Perevod. Sb. statey pamyati F.M. Berezina (1931–2003) / Otv. red. i sost. Rarenko M.B. – M: INION RAN, 2008. – S. 51–64.
5.5. Krasnyih V.V. Osnovyi psiholingvistiki i teorii kommunikatsii. – M: Gnozis, 2001. – 156 s.

Downloads

How to Cite

Kerimova S. М. (2016). Linguokultural translation units in cross-cultural communication. Eurasian Journal of Philology: Science and Education, 154(2). Retrieved from https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1788