Жыраулар поэзиясы – орыс аудармасында
Кілттік сөздер:
Жыраулық поэзия, ақын-жыраулар шығармашылығы.Аннотация
Бұл мақалада ХVII-XVIII ғасырлардағы қазақ ақын-жырауларының шығрмашылық ерекшелігіне, поэзиясындағы замандағы оқиғаларға және тарихи әлеуметтік жағдайлары қарастырылған. Ақын-жыраулардың өлең-толғауларының орыс тілінде жарық көрген аудармасымен салыстыра отырып, аудармашылардың тәржімалаудағы ерекшеліктеріне тоқталып, аударматанудағы әдіс-тәсілдермен баламалар мен сәйкессіздіктері анықталады. В данной статье рассматриваются проблемы и творческие особенности казахских писателей и поэтов ХVIIXVIII веков. Даётся сравнительная характеристика переводов произведений писателей и поэтов на русский язык, особенности художественных переводов, выявляются методы и приемы в переводоведении.Библиографиялық сілтемелер
1 Эткинд Е. Поэзия и перевод. – Москва: Сов. Писатель, 1963. – 420 с.
2 Бес ғасыр жырлайды. – 1 том. (құрастырушы М. Мағауин, М.Байділдаев). – Алматы, 1991.
3 М. Магауин. Кобыз и копье. – Алма-Ата, 1970.
4 Жаңабаев Қ. Казахские жырау (IX-XIX веков в системе мировых носителей эпической традиции) // ҚазҰУ хабаршысы. – №7. – 2006.
5 Бельгер Г. Ода переводу. – Алматы: Дайк-Пресс, 2006. – С.400.
2 Бес ғасыр жырлайды. – 1 том. (құрастырушы М. Мағауин, М.Байділдаев). – Алматы, 1991.
3 М. Магауин. Кобыз и копье. – Алма-Ата, 1970.
4 Жаңабаев Қ. Казахские жырау (IX-XIX веков в системе мировых носителей эпической традиции) // ҚазҰУ хабаршысы. – №7. – 2006.
5 Бельгер Г. Ода переводу. – Алматы: Дайк-Пресс, 2006. – С.400.
Как цитировать
Мужигова, Г. М. (2015). Жыраулар поэзиясы – орыс аудармасында. ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 138(4). вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1098
Шығарылым
Бөлім
Теория перевода