Предметно-концептуальный мир поэзии жырау и его передача в переводах на русский язык
Аннотация
Поэзия жырау имеет основополагающее значение не только для казахской поэзии пяти веков, но и для ряда тюркских литератур, ногайской, башкирской, каракалпакской, татарской, крымско-татарской и др. В течение ХIV-ХVIII вв. развития в этих родственных литературах были сформированы схожие фундаментальные принципы поэтики, ритмики, образности, композиции, использования поэтических фигур и тропов. Поэзия жырау за века развития сформировала свой особый космос, который можно охарактеризовать как мировидение, миропонимание, построенный на системе отработанных отношений, применения характерных предметно-концептуальных образов, маркеров, символов, культурорем, идеологем, мифологем, пронизанных единой ментальностью. В виду особой культурной значимости этих слово-образов необходимо выработать методику и методологию переводческого восприятия данных единиц и их адекватной передачи на современные языки. Для этой цели необходимо провести целостный анализ уже существующего опыта перевода поэзии великих жырау средневековья. Данная статья посвящена этой важной проблеме переводоведения и компаративистики.