Лексико-стилистические особенности художественных текстов на английском языке

Авторы

  • X. P. Uimanova Западно-Казахстанский университет имени Махамбета Утемисова, Казахстан, г. Уральск http://orcid.org/0000-0002-1335-0371
  • M. G. Kakishev Западно-Казахстанский университет имени Махамбета Утемисова, Казахстан, г. Уральск http://orcid.org/0000-0002-4601-4921

DOI:

https://doi.org/10.26577/EJPh.2021.v184.i4.ph15

Аннотация

Данная статья посвящена рассмотрению лексико-стилистических особенностей художественных текстов на примере произведения Нелл Харпер Ли «Иди, поставь сторожа», которое было опубликовано в 2015 г. Нелл Харпер Ли является одной из самых выдающихся американских писательниц ХХ века, прославившейся своей книгой «Убить пересмешника», которая досконально изучается в школах и высших учебных заведениях в Америке. Так как книга «Иди, поставь сторожа» была опубликована недавно, еще нет достаточно полного и детального анализа данной работы американской писательницы, что подтверждает актуальность нашей статьи. Нашей целью является установление характерных черт, присущих тексту данного автора, путем анализа лексических и стилистических аспектов. Мы сделали акцент именно на художественном произведении, так как именно в таких произведениях ярко прослеживаются стиль и выразительные средства языка писателя. Посредством рассмотрения общих для художественных текстов лексико-стилистических особенностей мы обнаружили много примеров в книге «Иди, поставь сторожа», среди которых стилистические средства, такие как эпитеты, метафоры, а также сленг, а в авторском стиле преобладает разговорная лексика. Результаты данной работы могут быть использованы при обучении студентов филологов. Ключевые слова: лингвостилистика, стилистические особенности, лексические особенности, художественный текст, Харпер Ли.

Загрузки

Опубликован

2021-12-30

Выпуск

Раздел

Литературоведение