Средства выражения языка СМС-сообщений.Смс-хабарлама тілін білдіру құралдары.

Авторы

  • A. N. Nurtaeva Казахский национальный университет имени аль-Фараби, г. Алматы

Ключевые слова:

язык СМС, транслит, транслитерация, смайл, консонантное письмо СМС тілі, консонанттық жазба,

Аннотация

В статье рассматриваются средства выражения языка СМС-сообщений на английском и русском языках: использование транслитерации, сокращений, символов. СМС-коммуникация представляет собой новый вид межличностного общения, который способствовал появлению в жизни новых понятий, потребовавших своего обозначения, что привело к образованию большого количества неологизмов, главным образом, телескопических новообразований. Основные черты СМС- сообщений как жанра– краткость, сиюминутность и частный (непубличный) характер содержания, сильная зависимость от средства передачи информации – мобильного телефона, разрешающего лишь небольшой объем сообщения и располагающего ограниченным набором клавиш. СМС-коммуникация занимает промежуточное место между письменной и устной речью, являясь письменной по форме, обладает яркими признаками разговорности. СМС-подъязык характеризуется определенным уникальным набором лексических, грамматических и семиотических характеристик, легко подвергающихся формализации и систематизации. Мақалада ағылшын және орыс тілдеріндегі смс-қатынастардың транслитерация, қысқартулар сияқты тіл өрнектері құралдары қарастырылады. СМС-коммуникация тұлғалар арасындағы қарым- қатынастың жаңа түрі бола тұра, өмірдегі жаңа ұғымдардың пайда болуына әсер етіп неологизмдермен телескопиялық жаңа құрылымдар сияқты ұғымдарды туғызды. Ықшамдық, лездік және мазмұнның жеке мінезі, ақпарат берілісінің тәсілдерінің өкілі – ұялы телефоннан күшті тәуелділік СМС-хабарламаның жанр ретіндегі негізгі сипаттамалары болып табылады СМС-хабарламаны ұялы телефоннан шағын көлемде батырманың шектеулі терімімен жіберуге ғана мүмкіндігі рұқсат етілген. СМС-коммуникация пішіні бойынша жазбаша бола тұрып сөйлесудің жарық белгілерінеие болып табылады. СМС тілі нысандау және жүйелеуге жеңіл ұшырайтын лексикалық, грамматикалық және семиотикалық айқын бірегей жинақ мінездемелерімен сиппатталады.

Библиографические ссылки

1 Горошко Е.И., Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике
сегодня // Гендерные исследования. – М., 1999.– С. 24-32.
2 Crystal D. Language and the Internet. – Cambrige University Press, 2001. – 272 p.
3 Филиппов К.А. Лингвистика текста.– СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. – С. 84-91.
4 Thurlow C. The Internet and Language // Concise Encyclopedia of Sociolinguistics. – Elsaivier, 2001. – 58 p.
5 Frehner C. Email – SMS – MMS. The Linguistic Creativity of Asynchronous Discourse in the New Media Age (Linguistic Insights 58 – Frankfurt am Main u. a.: Peter Lang., 2008. – 294 p.
6 Лейчик В.М. Терминоведение:предмет, методы, структура – М.: ЛКИ, 2007. – 135 c.
7 Земзерева В.И. Содержание и приемы работы с SMS-сообщениями
на уроках русского языка.– M., 2008. – 28 c.
8 http://www.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/strukture/har_art01.htm
9 Палкова А.В. Интернет-коммуникация в гендерном аспекте // Вестник
ТвГУ. Серия «Филология ». – Тверь: Твер. гос.ун-т, 2009. – № 7. – С. 157–169.
10 Koch P., W. Oesterreicher // Schrift und Schriftlichkeit. Eininterdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. / Hrsg.
von H. Günther u. O. Lüdwig. – Berlin, New York. – 1994. – P. 587-604.
11 Горшунов Ю.В. Типы смысловых отношений между компонентами
сложносокращенных слов (на материале английского языка).– СПб, 2004. – 41с.
12 Schlobinski P. Duden: von HDL bis DUBIDODO. (K)ein Wörterbuch zur SMS [Текст] / P. Schlobinski. – Dudenverlag:Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 2009. – 128 p.

Загрузки

Опубликован

2015-10-19