Translation of realias as a subject matter of intercultural communication
Keywords:
intercultural competence, linguistic competence of a translator, culture specific vocabulary, translation of realias, vocabulary,Abstract
This article illustrates one of urgent issues in translation theory. Translation of realias is just a part of the global problem of how to convey national and historical originality. Thanks to translation, people who speak different languages are able to communicate in multinational states. It also secures inter-lingual and intercultural communication. Various doctrines and religions are spread through translation. Considering questions of intercultural communication and translation, it should be observed that a translator plays a major role in these processes. It is a person who speaks one or several foreign languages and provides intercultural communication. The paper examines language abilities of a translator , as a subject of communicative activity, to make numerous and quality inter-lingual transformations and achieve the highest linguistic degree of preserving the content of original text during translation.References
1 Халеева И.И. Интеркультура – третье измерение межкультурного взаимодействия (Из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации (Сб. научных трудов МГЛУ – Вып. 444). – М., 1999.
2 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: Изд-во «ЭТС», 2000. – 48 с.
3 Соболев Л.Н. О переводе образа образом // Вопросы художественного перевода. – М., 1955. – С. 290-295.
4 Чернов Г.В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык // Ученые записки 1-го МГПИИЯ, т. XVI. – М., 1958. –С. 223-228.
5 Супрун А.Е. Экзотическая лексика. – М.: ФН, 1958. – 231 с.
6 Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1968. – С. 182-359.
7 Андрес А.Л. Дистанция времени и перевод. – М.: МП, № 5, 1966. – 128 с.
2 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: Изд-во «ЭТС», 2000. – 48 с.
3 Соболев Л.Н. О переводе образа образом // Вопросы художественного перевода. – М., 1955. – С. 290-295.
4 Чернов Г.В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык // Ученые записки 1-го МГПИИЯ, т. XVI. – М., 1958. –С. 223-228.
5 Супрун А.Е. Экзотическая лексика. – М.: ФН, 1958. – 231 с.
6 Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1968. – С. 182-359.
7 Андрес А.Л. Дистанция времени и перевод. – М.: МП, № 5, 1966. – 128 с.
Downloads
How to Cite
Glushchenko, M. E., & Kutybayeva, A. D. (2015). Translation of realias as a subject matter of intercultural communication. Eurasian Journal of Philology: Science and Education, 148(2). Retrieved from https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/248
Issue
Section
The theory of translation