ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ
Ключевые слова:
Практическая значимость, научная новизна, актуальность, межкультурная коммуникацияАннотация
Осы мақала мақал-мəтелдерді аударғанда туындайтын мəселелерге арналған. Мақал-мəтелдер аудармадағы ең басты мəселелердің бірі болып табылады, себебі олар шет тілінің мəдениетін суреттейді.Библиографические ссылки
1. Комиссаров В.Н. – Современное переводоведение. – М.: 2002 – 424 с.
2. Приват M. Ю. Перевод пословиц. Revista de Filologia Romanica, 1998. – 389 с.
3. http://www.fplib.ru/id/russian/
4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь (4 издание). – М., 1990 //http://www.chtivo.ru/ chtivo= 3&bkid=1133971.htm
2. Приват M. Ю. Перевод пословиц. Revista de Filologia Romanica, 1998. – 389 с.
3. http://www.fplib.ru/id/russian/
4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь (4 издание). – М., 1990 //http://www.chtivo.ru/ chtivo= 3&bkid=1133971.htm
Загрузки
Как цитировать
Турганбаева, И. (2015). ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 132(2). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1020
Выпуск
Раздел
Теория перевода