СОВРЕМЕННЫЕ БОЛГАРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ.
Кілттік сөздер:
БОЛГАРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ,Аннотация
Мақалада қазақ əдебиетін болгарша аудару мысалын- да жаhандануға қазақ мəдениетінің жақындайтын жолы қарастырылды. Автор қазіргі кезеңде қазақстандық, кеңі- нен алғанда еуропалық мəдениеттің сапасы басынан кешкен үдеріс қалай жүзеге асып жатыр деген сұраққа жауап алуға қадам жасады. Сюжет түпнұсқасына, мəтіннің экспрессивті стилитискалық ұйымдасуы жəне образына өте жақын тұратын, болгар жолма – жол аудармасының жалпы ерекшеліктері жəне жырау поэзиясы материалдарын аудару ерекшеленді. Мақалада аударманың аутентикалығы туралы мəселенің шешілуі қандай мəн алатыны қарастырылды. Оның көркем аударманың əдеби үдеріс элементіне, қазақ əдебиеті тарихына, тек аударманың келесі стратегиясына ғана емес, сонымен қатар, қазақ əдебиеті тарихына қатысты болашақ зерттеу бағыттарына айналу мүмкіндігі көр- сетілді.Библиографиялық сілтемелер
-
Жүктелулер
Как цитировать
Уразаева, К. Б. (2015). СОВРЕМЕННЫЕ БОЛГАРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ. ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 130(6). вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1311
Шығарылым
Бөлім
Теория перевода