Особенности перевода реалий. Реалий аудармасының ерекшеліктері.
Кілттік сөздер:
реалия, языковая картина мира, слова-реалии, анализ, термин, функции, ғаламның тілдік бейнесі, реалия-сөздер, талдау, функциялар,Аннотация
В статье рассматриваются различные способы, вопросы, связанные с национальными реалиями как элементами языковой картины мира и особенностями их перевода. Представляет особенный интерес исследование различных способов перевода слов-реалий с точки зрения их роли в художественном тексте. Выводы основаны на результатах проведенного лингвистического эксперимента. Мақалада лингвистикалық «реалия» терминіне анықтама берілген, мәтіннің өзіндік ұлттық ерекшелігін түрлі тілдерде беруге қажетті құрамдас бөлімдер ретінде сөздердің осы бір өзіндік ерекшелікке ие санатының функционалдылығы белгіленген. Мақалада, сондай-ақ ғаламның тілдік бейнесі және оларды аудару ерекшеліктерімен байланысты түрлі тәсілдер де қарастырылады. Көркем мәтіндегі рөлдері тұрғысынан алғанда, реалия сөздерді аударудың алуан түрлі тәсілдерін зерттеу ерекше қызығушылық тудырады. Реалияларды зерделеудің ауқымдылығы соншалық, осы мақала аясында оны толық зерттеу мүмкін болмас еді. Реалиялар көркем әдебиет пен бұқаралық ақпарат құралдарының тармақ тіліне тән болып келіп, белгілі бір халықтың мәдениетімен тығыз ұштасып жатады, осы халықтың тілінде жалпыға ортақ қолданылып, басқа тілдер үшін жат болып саналады. Реалияларды аудару ерекшеліктеріне талдау жасай отырып, ғалымдар осы тілдік бірлікті орасан зор маңызға деп атап өткендігін айта кеткен жөн. Қорытындылар жүргізілген лингвистикалық эксперимент нәтижелеріне негізделген.Библиографиялық сілтемелер
1 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
2 Швеыцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 253с
3 Крупнов В.Н. В творческоы лабораторий переводчика. М.: Международные отношения, 1976. 152 с.
4 Ю. Д. Левина // Рес Традучторица: Переводы и сравнительное изучение литератур. СПб., 2000.
2 Швеыцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 253с
3 Крупнов В.Н. В творческоы лабораторий переводчика. М.: Международные отношения, 1976. 152 с.
4 Ю. Д. Левина // Рес Традучторица: Переводы и сравнительное изучение литератур. СПб., 2000.
Жүктелулер
Как цитировать
Khasanova, A. S. (2015). Особенности перевода реалий. Реалий аудармасының ерекшеліктері. ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 139(5-6). вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1417
Шығарылым
Бөлім
Молодые авторы