ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ В.ШЕКСПИРА «ОТЕЛЛО» (на материале перевода А. Осмонова)»

Авторлар

  • Г. А. Орозбаева Казахский национальный университет имени аль-Фараби
        43 64

Кілттік сөздер:

сопоставительный и семиотический анализ, метафорические сравнения

Аннотация

For an article "Linguosemiotic analysis of the translation of the tragedy by William Shakespeare" Othello "(based on the translation of A. Osmonov)" senior teacher of the methods of teaching English department Orozbaeva Gulbarchin Abdimazhitovna. The actuality of this research paper is due to the prospect for a comparative study linguosemiotic analysis of the tragedy William Shakespeare's Othello and its translation to the Kyrgyz language. In addition to being work on comparative analysis of the originals and their translations, and the semiotic works given insufficient attention. Semiotic study is timely and presents both theoretical and practical interest that defines the goals and objectives of this analysis. The results obtained in the article have scientific value, since in this paper provides the base of semiotic studies of the Kyrgyz and English languages attracted attention of researchers. in sufficient detail the author studied the words, phrases and stylistic paths conveying the main ideas of the tragedy, expressed in metametasemiotic level of analysis. The author in his work gives a detailed analysis of the text on metametasemiotic level. There is considered in detail the cultural concepts that convey the main ideas of the tragedy, expressed in semiotic, metasemiotic levels of analysis. Reviewed work is distinguished by a number of ideas and evidence. Scientific superwisor: doctor of philology, dozent Z. K Karaeva

Библиографиялық сілтемелер

1. Ахманова О.С. Лингвистика и семиотика, МГУ М.: Русский язык, 1979 — 240 с
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М. Изд. Международные отношения 1975г. С.26
3. Барт Р. "От произведения к тексту": Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989.
4. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы. М., Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001г. с-224
5. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. М., 1992
6. Караева З.К. Перевод и семиотика Бишкек 2006.
7. Конурбаев, Марклен Эрикович Библия короля Иакова в лингвопоэтическом освещении . Диалог.М. изд-во МГУ, 1997
8. Осмонов А. Отелло. Фрунзе 1946
9. Пастернак. Б. Отелло. М. 1942
10. W.Shakespeare. Tragedies. Volume1.London 1979

Жүктелулер

Как цитировать

Орозбаева, Г. А. (2015). ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ В.ШЕКСПИРА «ОТЕЛЛО» (на материале перевода А. Осмонова)». ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 131(1). вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/718