Транскрипция мен транслитерация: жалқы есімдерді аудару және оқыту тәсілдері
Ключевые слова:
Шетелдік мәдениет, көрнекілік ұстаным.Аннотация
Мақалада жалқы есімдерді оқытудағы ономастикалық бірліктерді аудару тәсілдеріне тоқталып, баламасы жоқ лексикаға сипаттама берілген. Ағылшын тілінің фонетикалық транскрипциясындағы таңбаларды қазақ дыбыстарының көмегімен таныстырудың қазақ аудиториясында ағылшын тілін оқытуда маңызды екенін ғалымдардың пікірін келтіре отырып дәйектелген. В статье рассмотрены методы и роль перевода личных имен в процессе обучения иностранному языку. Дано описание лексики, которое не имеет альтернативы в других языках. Также обоснована роль транскрипций английской лексики казахскими звуками в процессе обучения английскому языку.Загрузки
Опубликован
2015-10-19
Выпуск
Раздел
Теория перевода
Как цитировать
Транскрипция мен транслитерация: жалқы есімдерді аудару және оқыту тәсілдері. (2015). Eurasian Journal of Philology Science and Education, 138(4). https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1096
