Аударма техникасы ретінде грамматикалық өзгерістер (сөйлем деңгейінде)

Авторы

  • Tazhbekova Zh.N. Balmagambetova Zh.T Е.А. Бөкетов атындағы Қарағанды мемлекеттік университеті Қазақстан, Қарағанды қ

Аннотация

Осы ғылыми мақалада аударма трансформациялардың бірнеше түсіндірмесі қарастырылған. Автор өзгертулердің әр түрлі аспектілерін талдайды және олардың сипаттамаларын береді. Қажетті немесе жеткілікті деп аталатын аударма тиісті жоспардың мазмұнын, атап айтқанда, аударма тілінің ережелерін ескере отырып, мазмұнның тұрақты жоспарын беру үшін қажетті және жеткілікті деңгейде жүзеге асырылады. Аударма үдерісі сөздікпен берілген тиісті сөздерді және сөз тіркестерін жиі қолдану мүмкін емес. Бұл бастапқы тілдегі және мақсатты тіл жүйелеріндегі айырмашылықтарға байланысты болады. Мұндай жағдайларда аудармашы аударма трансформацияларды пайдаланады. Мұндай аударма – сөздің немесе фразаның ішкі түрін немесе оның мазмұнын жеткілікті аудару үшін оны толық ауыстырады. Бұл мақалада аударма трансформацияның түрлері қарастырылды, олардың жіктелуі талданды. Жоғарыда келтірілген мысалдар трансформацияның жекелеген түрлерін аудару арқылы талданады, бұл түпнұсқа мәтінге семантикамен ұқсас мәтін аудармасы аударылған мәтіннің қабылдануына жол бермейді. Аударманы жеткіліктілігіне қол жеткізу үшін аударма трансформациясы қажет.

Загрузки

Опубликован

2018-12-08