The typology of difficulties in translation of literal texts with high ethnocultural identity
Abstract
This article is devoted to the problem of translation� � � of� literary texts with high ethno-cultural identity. When translating such texts from one language to another, not only different language systems are compared, but also different cultures. The article highlights the difficulties and mistakes made by translators in the translation process. The article discusses the poem of Abay, which is full of lexical units with ethno-cultural component and A. Nurpeisov’s trilogy Blood and sweat.
Downloads
How to Cite
Ashimkhanova S.A, Z. A. (2018). The typology of difficulties in translation of literal texts with high ethnocultural identity. Eurasian Journal of Philology: Science and Education, 166(2), 331–335. Retrieved from https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/2359
Issue
Section
The theory of translation