Linguistic forms of expression of time and space categories in Abai’s poems
DOI:
https://doi.org/10.26577/EJPh.2022.v186.i2.015Abstract
The article reveals the meaning of the chronotope in the poems of the poet Abai Kunanbayev. The ways of their manifestation through linguistic elements and features of their reflection from a cognitive point of view are described. At the same time, the main functions of the chronotope are differentiated in the transmit of the image of the author, his idiostyle and national knowledge from the point of view of cognitive science. The connection between the category of time-space and the process of cognition in the works of the poet is determined by modern scientific research. The problem, which makes it possible to trace the aesthetic searches of the writer, to study the problem of the chronotope, the originality of the world work, the concept of reader, is analyzed. The attitude of the writer to the reality, the author’s position were also considered. The last one is analyzed in detail on the example of language units that reflect the spatio-temporal meanings, which are the characteristic features of the poetry. The factors influencing on the national cognition of the reader are determined. The poems of the writer, such as “To Gabidulla”, “We grew old, we grieve, and the dream is gone”, “Olsem ornym kara zher syz bolmay ma ?!” (“When I die, will the black damp earth become my place?!”), “Berkutchi (the hunter, who uses a golden eagle for hunting) goes hunting in the early snows” were first analyzed from the point of view of the chronotope problem in a linguo-poetic context. The author gives specific examples of linguistic means expressing the categories of time and space, which constitute the artistic and stylistic features of Abai Kunanbayev’s poetry. Various types of tropes and stylistic figures are analyzed from the point of view of the chronotope. Theoretical conclusions are based on the work of foreign and domestic scientists. For analysis, the authors of the article present an interlinear translation of these poems in English.