Приемы трансформации кинесических элементов в устную речь
Ключевые слова:
кинесика, паралингвистика, коммуникация, ки¬несический комплекс, язык, речь.Аннотация
В лингвистических исследованиях последнего времени значи тельное место занимает изучение невербальных компонентов комму никации разных народов, так называемых «факторов субъекта», т.е. выделение, подчеркивание с помощью различных движений и ука заний говорящего – как ситуационные маркеры, так и ситуационные явления, например предметное окружение в момент говорения. Раз говорная речь не может обойтись без кинесического компонента, ко торый пособствует снятию языковой избыточности и достижению однозначности высказывания. Учитывая участие жестов в диалогах в качестве самостоятельных реплик, исследователи признают бо гатейшие ресурсы жеста как чисто информативные, так и экспрес сивные. В данной статье авторы рассматривают различные методы трансформации кинесических элементов в устную речь и приходят к выводу, что фразеологические обороты являются самой распростра ненной формой передачи жестов в тексте, а жесты в свою очередь помогают понять значение фразеологизмов. Это свидетельствует о тесной взаимосвязи жестов и фразеологизмов.Библиографические ссылки
1 1.Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. – 1963. – Т. 1. – С. 210-211.
2 2.Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. – М.: Наука, 1980. – С. 104.
3 3.Гельгарт Р.Р. Рассуждение о диалогах и монологах / Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. – 1971. – Вып.1. – С. 85.
4 4.Есенберлин И. Кочевники. – Алматы: Жазушы, 1976. – 450 б.
5 5.Аманжолов А.С., Курманбаева Ш.К. Турецко-казахский фразеологический словарь. – Алматы: Мектеп, 1999.
6 6.Агаев А.Г. Функция языка как этического признака. – М.: Наука, 1968.
1 1.Bodujen de Kurtene I.A. Izbrannye trudy po obshhemu jazykoznaniju. – 1963. – T. 1. – S. 210-211.
2 2.Gorelov I.N. Neverbal’nye komponenty kommunikacii. – M.: Nauka,1980. – S. 104.
3 3.Gel’gart R.R. Rassuzhdenie o dialogah i monologah / Sbornik dokladov i soobshhenij lingvisticheskogo obshhestva. – 1971.
– Vyp.1. – S. 85.
4 4.Esenberlin I. Kochevniki. – Almaty: Zhazushy, 1976. – 450 b.
5 5.Amanzholov A.S., Kurmanbaeva Sh.K. Turecko-kazahskij frazeologicheskij slovar’. – Almaty: Mektep, 1999.
6 6.Agaev A.G. Funkcija jazyka kak jeticheskogo priznaka. – M.: Nauka, 1968.
2 2.Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. – М.: Наука, 1980. – С. 104.
3 3.Гельгарт Р.Р. Рассуждение о диалогах и монологах / Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. – 1971. – Вып.1. – С. 85.
4 4.Есенберлин И. Кочевники. – Алматы: Жазушы, 1976. – 450 б.
5 5.Аманжолов А.С., Курманбаева Ш.К. Турецко-казахский фразеологический словарь. – Алматы: Мектеп, 1999.
6 6.Агаев А.Г. Функция языка как этического признака. – М.: Наука, 1968.
1 1.Bodujen de Kurtene I.A. Izbrannye trudy po obshhemu jazykoznaniju. – 1963. – T. 1. – S. 210-211.
2 2.Gorelov I.N. Neverbal’nye komponenty kommunikacii. – M.: Nauka,1980. – S. 104.
3 3.Gel’gart R.R. Rassuzhdenie o dialogah i monologah / Sbornik dokladov i soobshhenij lingvisticheskogo obshhestva. – 1971.
– Vyp.1. – S. 85.
4 4.Esenberlin I. Kochevniki. – Almaty: Zhazushy, 1976. – 450 b.
5 5.Amanzholov A.S., Kurmanbaeva Sh.K. Turecko-kazahskij frazeologicheskij slovar’. – Almaty: Mektep, 1999.
6 6.Agaev A.G. Funkcija jazyka kak jeticheskogo priznaka. – M.: Nauka, 1968.
Загрузки
Как цитировать
Бейсембаева, С. Б. (2016). Приемы трансформации кинесических элементов в устную речь. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 157(5). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1597
Выпуск
Раздел
Языкознание