Характеристика словоохотливости во фразеологизмах речевого поведения
DOI:
https://doi.org/10.26577/EJPh.2022.v188.i4.013Аннотация
В статье сравниваются фразеологизмы двух отличающихся от друг друга языков, языков разных по структуре, фразеологизмы которые способны наглядно показать прошлое столетий и правдивое настоящее отношение каждого народа к миру и реальности в данный период. Фразеологизмы ясно передают подрастающему поколению информацию о жизни определенного этноса, об индивидуальном стиле мышления, жизненной мудрости, опыте, об особенном национальном менталитете. С помощью фразеологизмов культура народа познается с разных сторон.
Для исследования были отобраны фразеологизмы речевого поведения из словарей. В исследовании среди фразеологизмов, отражающих речевое поведение, были собраны фразеологизмы, выражающие словоохотливость на основе фразеологизмов, описывающих способ ведения беседы и содержание беседы.
В статье рассматривается значение фразеологизмов словоохотливости в казахских и английских языках. В данной работе впервые описываются национальные особенности казахского и английского фразеологизмов, отражающие словоохотливость. Внимание к отличительным лексическим оригинальным особенностям фразеологизмов является основной целью данной работы.
С какими частями речи употребляются и связываются между собой единицы в составе фразеологизмов определяется в настоящем исследовании. Сравнительно-сопоставительное изучение фразеологизмов несомненно требует комплексного подхода. В ходе данного исследования были использованы виды методов как метод сплошной выборки и количественно-статистические методы. В результате исследования выявлены специфические особенности фразеологизмов в двух языках: глаголах, прилагательных, часто встречающихся в составе фразеологизмов, выражающих словообразовательное значение.
Ключевые слова: словоохотливость, семантика, речевое поведение, фразеологизм, культура.