История письменности китайских казахов и воздействие и влияние произведений Абая
Аннотация
В данной статье рассматриваются термины, связанные с казахской письменностью и ее историей в Китае. Основной целью данной статьи является изучение истории китайско-казахской письменности и анализ ее этапов. Для достижения этой цели использовались методы хронологического и литературного анализа. В процессе исследования были выявлены и сопоставлены характеристики различных систем письменности казахов, таких как чагатайско-казахская письменность, письменность Байтурсынулы, кириллица и латиница на основе китайского фонетического алфавита. При этом в статье будет дано краткое введение о том, как литература Абая Кунанбайулы будет пропагандироваться среди китайских казахов, а также о влиянии литературы Абая Кунанбайулы на издательскую и письменную историю казахского языка в Китае.
В результате исследования было установлено, что история письменности у казахов Китая делится на два основных периода, а также внутренние подразделения и более мелкие этапы. Казахи использовали чагатайско-казахскую письменность и письменность Байтурсынулы до создания нового китайского государства, а затем приняли кириллицу после образования нового китайского государства и в конечном итоге перешли на латиницу на основе китайского фонетического алфавита. Если одной из причин этих изменений была внутренняя политика, то на принятие чагатайско-казахской письменности, письменности Байтурсынулы и кириллицы повлияли международные отношения.
История письменности казахов Китая является важным аспектом их образования, культурного наследия и развития общества. Его исследование предоставило ценные идеи и новую информацию исследователям казахской письменности во всем мире.
Ключевые слова: письменность казахов Китая, история, исторические этапы, родственная терминология, литература Абая.