Ағылшын тілінен қазақ тіліне аударудың трансформациялық үлгісі.Трансформационный метод перевода с английского на казахский язык
Ключевые слова:
трансформармациялық үлгі, тронсформа, аударма үдерісі, ядролық құрылым, трансформационный метод, процесс перевода, ядро, единицы.Аннотация
Мақалада аударманың дәлдігі мақсатында пайдаланылатын трансформациялық әдістің тиімділігі дәріптеледі. Аудару әдістерінің теориясы мен практикасын ұштастыру арқылы аударманың трансформа- циялық үлгісі талданады. Аударма барысында кездесетін көп варианттылық, эквиваленттілік мәселелері қарастырылады. Аударманың трансформациялық үлгісі мен аудару сатыларын анықтайды. В этой статье говорится об особенности трансформационного перевода с английского на казахский язык. Перевод - это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Точный перевод, по определению, невозможен уже в силу того, что разные языки отличаются как по грамматическому строю, так и по простому количеству слов, не говоря уже о различии культур, что тоже может иметь влияние на способ и результаты перевода. Разрешение таких или подобных проблем достигается благодаря коммуникативно-посреднической деятельности переводчика, то есть коммуникативный успех при относительной переводимости в большей степени зависит от того, насколько правильно переводчик выбирает способ перевода. Трансформационный метод перевода очень важен и удобен для переводчика. На сегодняшний день трансформационный метод перевода является актуальным. Опираясь на различные методы перевода, анализируется правильность метода трансформационного перевода. Трансформационный метод перевода требует определенного внимания.Библиографические ссылки
1 Гарбовский Н. К. Переводческие трансформации и обучение переводу// Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей. – М.: Издательство МГУ, 1982. – 119 с.
2 Гарбовский Н. К. Теория перевода. – М.: Издательство МГУ, 2004. – 544 с.
3 Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского на русский. – М.: Высшая школа, 1982. – 158 с.
4 Жақыпов Ж. А. Аударматануды аңдату. – Алматы: InnoPRESS, 2004. – 192 б.
5 Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2000. – 320 с.
6 Катфорд Джон К. Лингвистическая теория перевода. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.
7 Козлова М. С. Философия и язык. – М.: Наука, 1981. – 248 с.
2 Гарбовский Н. К. Теория перевода. – М.: Издательство МГУ, 2004. – 544 с.
3 Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского на русский. – М.: Высшая школа, 1982. – 158 с.
4 Жақыпов Ж. А. Аударматануды аңдату. – Алматы: InnoPRESS, 2004. – 192 б.
5 Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2000. – 320 с.
6 Катфорд Джон К. Лингвистическая теория перевода. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.
7 Козлова М. С. Философия и язык. – М.: Наука, 1981. – 248 с.
Загрузки
Как цитировать
Kulmanova, Z. B. (2015). Ағылшын тілінен қазақ тіліне аударудың трансформациялық үлгісі.Трансформационный метод перевода с английского на казахский язык. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 141(1-2). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/45
Выпуск
Раздел
Теория перевода