Рашидаддиннің оғызнамесі: ауызша дәстүр және автор мәтіні. Огузнаме Рашидаддина: устная традиция и авторский текст.

Авторы

  • A. Askerov Национальная академия наук Азербайджана, г. Баку
        26 23

Ключевые слова:

Рашидаддин, озмаг, Оғызнаме, Булджа, ритмдік-синтаксистік жарыспалылық, Огузнаме, ритмично-синтаксический парал­лелизм,

Аннотация

Рашидаддиннің белгілі «Оғуз-намесінің» мәтіні ауызекі әдеби дәстүрде эпос түрінде өмір сүріп келген еді. Озандар мұны көшпелі тайпалардың арасында қобызға қосылып орындайтын. Алай­ да Рашидаддинді, орта ғасырлардағы тағы басқа авторларды, бұл эпостарды жазба әдебиетке топтастырғанда, олардың әдеби мән-маңызы емес, тарихи сипаты қызықтырады. Осы тұрғыдан «Оғыз-намені» құрастыра отырып, олар Оғыз қағанның тарихына ерекше көңіл бөлді. Осы себептен Рашидаддин, тағы басқа авторлар жазған «Оғуз-наменің» мәтіні өзінің бұрынғы әдеби ерекшеліктерін жоғалтып алды. «Оғуз-наменің» поэзиялық ерекшеліктерін байқататын кейбір ритмдік-синтаксистік жарыспалылықты есепке алмасақ, көне эпостың өзіне тән белгілері толық жойылып кеткен. Ра­шидаддин эпостың тарихи мазмұнына ерекше көңіл бөлгендіктен, кейіпкерлердің даиалогтері мен сөздері өте аз келтіріледі. Текст, известный как Огузнаме Рашиддадина, существовал в форме эпосов в устной традиции. Озаны исполняли эти эпосы, сопровождаемые на гопузе среди кочевых племен. Но Рашиддадина и других авторов средневековья, которые скоординировали эти эпосы к письменной литературе, интересовало не их литературная значимость, а их исторический контекст. С этой точки зрения, со­ чиняя Огузнаме, они обращали внимание на историю Огуза. Вот почему тексты Огузнаме в работах Рашиддадина и других авторов потеряли литературную особенность. Если не учитывать некоторые дополнительные элементы ритмично-синтаксического параллелизма, которые являются формой поэзии Огузнаме, они потеряли некоторые особенности, принадлежащие архаическому эпосу. Ра­шиддадин уделял к историческому контексту эпоса особое внимание, нежели к литературным осо­бенностям Огузнаме. Есть некоторые факторы, которые приходят из эпоса, в том числе диалоги и речь героев.

Библиографические ссылки

1 Аскер Е. Озмак негмеси ве поэтик формасы хаккында // Деде Коркуд жур. Бакы. – №1. – 2003. – С. 31-51.
2 Жирмунский В. М. Ритмико-синтаксический параллелизм как основа древнетюркского народного эпического стиха // Вопросы языкознания. – Ленинград: Изд. АН СССР, 1964. – №4. – С. 3-24.
3 Жирмунский В. М. Тюркский героический эпос. – Ленинград: Наука, 1974.
4 Китаби-Деде Коркуд / Тертиб, транскрипсия, саделешдирилмиш вариант ве мугеддиме: Ф. Зейналов ве С. Ализаде. –
Бакы: Язычы, 1988.
5 Лотман Ю. М. Структура художественного текста. – М.: Искусство, 1970.
6 Мелетинский Е. М. О древнейшем типе героя в эпосе тюрко-монгольских народов Сибири // Проблемы сравнительной
филологии. Сборник статей к 70-летию чл.-корр. АН СССР В. М. Жирмунского. – М.-Л.: Наука, 1964.
7 Короглы Х. Огузский героический эпос. – М.: Наука, 1976.
8 Копрулу М. Ф. Едебият араштырмалары. – Ч. 1. – Анкара: Tурк тарих куруму араштырмалары, 1966.
9 Рашидаддин Ф. Сборник летописей. – Т. 1, кн.1. – М.–Л.: Изд. АН СССР, 1952.
10 Рашидаддын Ф. Огузнаме / перевод с персидского, предисловие, комментарии примечания и указатели Р.М.  Шукуровой. – Баку: Наука, 1987.
11 Шукурова Р. Наиболее ранняя легенда об Огуз Кагане // Доклады Академии Наук Азербайджанской ССР. – Т. ХVII.– 1986. – С. 83-84.
12 Тоган З. В. Огуз дестаны. Решидеддин огузнамеси / Терджуме ве тахлили. – 2 Баскы. – Истанбул: Ендерун, 1982.

Загрузки

Как цитировать

Askerov, A. (2015). Рашидаддиннің оғызнамесі: ауызша дәстүр және автор мәтіні. Огузнаме Рашидаддина: устная традиция и авторский текст. Вестник КазНУ. Серия филологическая, 150(4-5). извлечено от https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/560