Ілияс Есенберлиннің «скифтер сағымы» романы аудармасының поэтикасы
Кілттік сөздер:
скиф, сағым, роман, поэтика, аударма, әдебиет, археология, философия.Аннотация
Мақалада қазақ әдебиетінде ерекше орны бар бірден бір жазушы Ілияс Есенберлиннің «Скифтер сағымы» романы аудармасының поэтикасы сөз етіледі. Қазақ әдебиеті тарихында бүгінге дейін ең көп роман жазған жазушының қаламынан туған дүниелері оқырман тарапынан ерекше сүйіспеншілікке бөленген. Бүгінде рухани қазыналарымыздың өзге тілдерге, тіпті бір шығарманың бірнеше тілдерге аударылып, өз оқырмандарын тауып жатқан жайы бар. Соның бірі қаламгер Ілияс Есенберлиннің «Скифтер сағымы» романы. Екі бөлімнен тұратын бұл роман жазушыны өзге бір қырынан танытып, оның ізденісінің кең өрісін байқатады. Тарихқа тоқталып, сонау сақ дәуірінен мағлұмат беретін, археология терминдері басым, табиғатты биік талғаммен, ерекше нәзік сезіммен бейнелейтін бұл шығармаға кез-келген аудармашы жүрексініп, бара бермейтіні белгілі. Десек те, Ю.Домбровский мен Н.Платоновалардың жасаған аударма нұсқасын жаман емес деп бағалауға болады. Қарапайым тілмен, жалпы оқырманға жетік түсінікті етіп берген. Сондай-ақ, әттеген-ай дейтін тұстары да жоқ емес.Библиографиялық сілтемелер
1.1. Есембеков Т.О. Аударманың поэткалық мәселелері // «Аударматану мен әдеби компаративистиканың өзекті мәселелері» атты халықаралық ғылыми-теориялық конференция материалдары. – Алматы: Қазақ университеті, 2010. – 264 б.
2.2. Есенберлин І. Скифтер сағымы. Роман. – Алматы: Көшпенділер, 2002. – 342 б.
3.3. Есенберлин И. Скифские миражи. Золотые кони просыпаются: пер. с каз. Ю. Домбровского, Н. Платоновой. – Алматы: ИД «Кочевники», 2003 – 264 с.
References
1.1. Esembekov T.O. Awdarmani’ng poe’tkali’q ma’selelerі // «Awdarmatanw men a’debi’’ komparati’’vi’’sti’’kani’ng o’zektі
ma’selelerі» atti’ hali’qarali’q ghi’li’mi’’-teori’’yali’q konferenci’’ya materi’’aldari’. – Almati’: Qazaq wni’’versi’’tetі, 2010. – 264 b.
2.2. Esenberli’’n І. Ski’’fter saghi’mi’. Roman. – Almati’: Ko’shpendіler, 2002. – 342 b.
3.3. Esenberlin I. Skifskie mirazhi. Zolotye koni prosypajutsja: per. s kaz. Ju. Dombrovskogo, N. Platonovoj. – Almaty: ID «Kochevniki», 2003 – 264 s.
2.2. Есенберлин І. Скифтер сағымы. Роман. – Алматы: Көшпенділер, 2002. – 342 б.
3.3. Есенберлин И. Скифские миражи. Золотые кони просыпаются: пер. с каз. Ю. Домбровского, Н. Платоновой. – Алматы: ИД «Кочевники», 2003 – 264 с.
References
1.1. Esembekov T.O. Awdarmani’ng poe’tkali’q ma’selelerі // «Awdarmatanw men a’debi’’ komparati’’vi’’sti’’kani’ng o’zektі
ma’selelerі» atti’ hali’qarali’q ghi’li’mi’’-teori’’yali’q konferenci’’ya materi’’aldari’. – Almati’: Qazaq wni’’versi’’tetі, 2010. – 264 b.
2.2. Esenberli’’n І. Ski’’fter saghi’mi’. Roman. – Almati’: Ko’shpendіler, 2002. – 342 b.
3.3. Esenberlin I. Skifskie mirazhi. Zolotye koni prosypajutsja: per. s kaz. Ju. Dombrovskogo, N. Platonovoj. – Almaty: ID «Kochevniki», 2003 – 264 s.
Жүктелулер
Как цитировать
Aynabekova G. В. (2016). Ілияс Есенберлиннің «скифтер сағымы» романы аудармасының поэтикасы. ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 155(3). вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/1569
Шығарылым
Бөлім
Теория перевода