Қазақ әдеби мәтіндеріне бейімдеу әдістерін қолдану
DOI:
https://doi.org/10.26577/EJPh202519829Аннотация
Бейімделген мәтіндер ағылшын тілін меңгеру деңгейі әртүрлі үйренушілер үшін жаһандық тіл ретінде ілгерілетуде маңызды рөл атқарады.Шетел тілін оқыту жағдайында бейімделген мәтіндердің маңызы зор. Олар мақсатты тілде еркін сөйлеуге қол жеткізу үшін баға жетпес құнды материал болып саналады. Мұндай материалдар тіл мүмкіндігі шектеулі студенттерге мәдени ньюанстарды және идиоматикалық өрнектерді түсінуге көмектеседі. Сонымен қатар, бейімделген мәтіндер ақпарат пен әртүрлі көзқарастарды қамтамасыз ету арқылы мәдени алмасуға ықпал етеді. Бұл зерттеу қазақ мәтіндерін заманауи оқырмандарға түсінікті ету әдістерін қарастырады. Қазақ тілі елеулі әдеби дәстүрі бар түркі тілі, дегенмен көптеген тарихи және мәдени мәтіндер тілдік эволюция мен дамып келе жатқан мәдени сілтемелерге байланысты қолжетімсіз күйінде қалып отыр. Сонымен қатар, мақалада ағылшын тіліндегі мәтіндерді бейімдеуде қолданылатын жалпы бейімдеу әдістерін қолдану арқылы қазақтың шынайы әдеби шығармалары мен халық ертегілерін бейімдеу үлгісі ретінде бейімделу әдістерінің толық тізімі берілген. Бұл зерттеудің мақсаты – қазақ мәтіндерін бейімдеудің тиімді әдістерін зерттеу арқылы осы олқылықтың орнын толтыру. Бұл зерттеудің басты назары бейімделу үдерісінің маңызды элементтері – лексика, грамматика және мәдени сілтемелерге бағытталған. Жеңілдету, денотативті түсіндіру, күшейтуді қоса алғанда, қосу, жою, қайта реттеу және т.б. сияқты әдістер талданады. Бұл тәсілдердің әртүрлі міндеттер мен қалаған нәтижелерге сәйкестігі анықталды.
Түйін сөздер: бейімдеу, мәтін, аутенттік, жеңілдету, денотативті түсіндіру, күшейту (амплификация), қазақ тілі
