Репрезентация мировидения народа в грамматической семантике

Авторы

  • L.T. Kilevaya Лингвистическо-технический университет в Пшасныше, Польша, г. Пшасныш http://orcid.org/0000-0001-5477-8756
  • G.N. Smagulova Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы http://orcid.org/0000-0002-4582-2281
  • T.B. Ramazanov Институт Языкознания имени Ахмета Байтурсынова, Казахстан http://orcid.org/0000-0002-4405-5914

DOI:

https://doi.org/10.26577/EJPh.2022.v186.i2.06

Аннотация

Настоящая статья посвящена сопоставительному анализу грамматических характеристик русского, английского и польского языков с проекцией на мировосприятие их носителей. За основу фактического материала приняты граммемы, в которых в той или иной степени отражаются ментальные характеристики народа. При исследовании фактического материала использовался комплекс научных методов, в частности метод семантического анализа, сопоставительный метод и метод когнитивного анализа. Теоретическая значимость исследования заключается в получении комплексных данных по грамматическим свойствам европейских языков в разрезе их сходства и различия. Полученный гносеологический материал целесообразно применять в практике преподавания. Практическая направленность исследования связана с тезаурусно ориентированной методикой обучения, способствующей более осознанному усвоению грамматических фактов и формированию студента как полиязычной личности. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о значительной унификации грамматической семантики в русском, польском и английском языках, что проецирует на общность ряда ментальных черт носителей этих языков. Одновременно различные пути культурно-исторического развития народов обусловили различие целого ряда грамматических характеристик, прежде всего в плане выражения. Эффективность предложенной методики подтверждает проведенный педагогический эксперимент.

Загрузки

Опубликован

2022-07-04