The translation of the novel of f. M. Dostoevsky «the brothers karamazov» into the kazakh language: The problem of translation adequacy

Авторлар

  • Zh.T. Abdullayeva Al-Farabi Kazakh National University, Kazakhstan, Almaty
        67 34

Аннотация

The article covers the translation into the Kazakh of the novel of F.M. Dostoyevsky «The Brothers Karamazov» published in 2004 within the state program «Cultural heritage» is considered. Special attention is paid to reveal the features of translation especially significant national realities of the original to stylistic features of the portrait description of the writer and also ways of the translation of appearance and inner world of heroes are analyzed. It is claimed that the translator has adequately reported features of an art method of the writer. The author consider that N. Syzdykov demonstrated in translation the rich semantic, diskursivny and stylistic potential of the Kazakh literary language. The article concludes that the translation of N. Syzdykova of the novel F. M. Dostoevsky «Brothers Karamazov» is manifestation of reception of works of the writer in the Kazakh literature.

Жүктелулер

Как цитировать

Abdullayeva, Z. (2018). The translation of the novel of f. M. Dostoevsky «the brothers karamazov» into the kazakh language: The problem of translation adequacy. ҚазҰУ Хабаршысы. Филология сериясы, 170(2), 240–243. вилучено із https://philart.kaznu.kz/index.php/1-FIL/article/view/2251